"تهدئة" - Arabic English dictionary

    "تهدئة" - Translation from Arabic to English

    • calm down
        
    • calming
        
    • allay
        
    • defuse
        
    • cool
        
    • de-escalate
        
    • calm the
        
    • pacify
        
    • ease
        
    • pacification
        
    • defusing
        
    • soothe
        
    • to calm
        
    • assuage
        
    • calmed
        
    While everyone, in their contacts with the Mission, expressed the hope that the symbolic value of the meeting could help to calm down tensions in Natal, no one believed that it would be a real success. UN وفي حين أعرب الجميع، في اتصالاتهم مع البعثة، عن اﻷمل في أن القيمة الرمزية لهذا الاجتماع قد تساعد على تهدئة أنواع التوتر في الناتال، لم يكن هناك من يعتقد أنه سيكون نجاحا حقيقيا.
    After my last job, where I just tried to calm down angry people all day... Open Subtitles بعد وظيفتي الأخيرة بينما كنت أحاول تهدئة الأفراد الغاضبة اليوم بأكمله
    Can we just all calm down, please? Open Subtitles هل نحن مجرد تهدئة فقط إلى أسفل، من فضلك؟
    This in turn undermines any efforts being made towards calming the situation on the ground and towards the resumption of peace negotiations. UN ومن شأن ذلك بدوره أن يقوض أية جهود تُبذل من أجل تهدئة الأوضاع في الميدان ومن أجل استئناف مفاوضات السلام.
    AUMIS has not been able, therefore, to allay the serious security concerns of internally displaced persons and returnees. UN ولذلك، لم تتمكن بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور من تهدئة المخاوف الأمنية الخطيرة للمشردين داخليا والعائدين.
    We must endeavour to defuse this situation and focus on the essentials of the exercise, since reform amidst crisis is a sure recipe for failure. UN ويجب علينا أن نحاول تهدئة هذه الحالة وأن نركز على أساسيات الممارسة، ﻷن اﻹصلاح في خضم اﻷزمة وصفة مضمونه للفشل.
    Would you just calm down, and tell me the story without the gay bashing. Open Subtitles هل تهدئة فقط إلى أسفل، وتقول لي قصة دون تقريع مثلي الجنس.
    I'm cool as a cucumber, you need to calm down. Open Subtitles أنا بارد باعتبارها الخيار و تحتاج إلى تهدئة.
    I simply don't have time to try to calm down two countries. Open Subtitles فأنا ببساطة لا أملك الوقت لأحاول تهدئة دولتين.
    calm down. they may not be able to find this small town. Open Subtitles تهدئة. أنها قد لا تكون قادرة على العثور على هذه البلدة الصغيرة
    calm down, I just need to say thank you one more time. Open Subtitles تهدئة,أنا فقط بحاجة إلى أن أقول شكرا لك مرة أخرى.
    Anybody have an idea how we can calm down the clientele when we're this backed up? Open Subtitles أي شخص لديه فكرة كيف يمكننا تهدئة هؤلاء الزبائن متى نحن مدعومين بهذا الشكل؟
    'Eventually the teenagers calm down long enough'for me to explain the race route'across the ski resort.' Open Subtitles 'في نهاية المطاف على المراهقين تهدئة طويلة بما فيه الكفاية 'بالنسبة لي لشرح مسار السباق 'عبر منتجع للتزلج.
    In order to calm down and bring the situation back to normal, the local authorities had ordered a temporary closure of the Church. UN ومن أجل تهدئة الحالة وإعادة الأمور إلى طبيعتها، أمرت السلطات المحلية بإغلاق الكنسية بصورة مؤقتة، مؤكدة على أن الكنسية سيعاد فتحها بعد أن يستتب الأمن ويتحقق الاستقرار.
    Paige, you did a good job of calming things down earlier. Open Subtitles بيج، فعلت بعمل جيد من الأشياء تهدئة في وقت سابق.
    The Government should indicate what it was doing to allay those concerns. UN وينبغي للحكومة أن توضح أنها تعمل على تهدئة مشاعر القلق هذه.
    For its part, in fulfilment of its obligations under the Millennium Declaration, Pakistan has striven hard to defuse tensions in South Asia. UN وباكستان، من جانبها، قد عملت جاهدة على تهدئة التوترات في جنوب آسيا، تنفيذا لالتزاماتها بموجب إعلان الألفية.
    So if we're not cool with it, you're not gonna do it? Open Subtitles حتى إذا كنا لا تهدئة مع ذلك، أنت لست ستفعل ذلك؟
    Rather, they continued to appeal to the Ossetian side to demobilize their troops and thus help de-escalate the unstable situation. UN وبدلا من ذلك، واصلت مناشدة الجانب الأوسيتي بتسريح قواته والمساعدة من ثم في تهدئة الوضع غير المستقر.
    Indeed, such Israeli actions are totally contradictory to our efforts to calm the situation and salvage the prospects for peace. UN وفي الواقع، تتناقض هذه الأعمال الإسرائيلية تناقضا تاما مع جهودنا الرامية إلى تهدئة الوضع وإنقاذ فرص إحلال السلام.
    A resolution of the conflict would help pacify both North and West Africa. UN ومن شأن حل النزاع المساعدة في تهدئة شمال وغرب أفريقيا على حد سواء.
    Initial national and international efforts to ease the climate of confrontation were unsuccessful. UN ولم يحالف النجاح الجهود الوطنية والدولية في تهدئة أجواء المواجهة.
    In Sierra Leone, the prosecution of hostilities continues to delay the pacification of the country. UN وفي سيراليون، لا تزال الأعمال العدائية تعطل تهدئة الحالة في البلد.
    The police also were instrumental in defusing one incident with the public which had the potential of becoming a problem. UN كما ساعدت الشرطة على تهدئة الأمور في واقعة شارك فيها الجمهور وكان من الممكن أن تتحول إلى مشكلة.
    Rader was able to soothe his killing urges by becoming a compliance agent. Open Subtitles رادر كان قادراً على تهدئة دوافعه للقتل عن طريق كونه وكيلاً للأمتثال
    Owing to its presence in the regions, OHCHR has been able to monitor closely many of these cases and has intervened in some instances in order to assuage tensions between the political parties. UN ونظراً لوجود مفوضية حقوق الإنسان في هذه المناطق، فقد استطاعت أن ترصد عن كثب الكثير من هذه الحالات وأن تتدخل في بعض الحالات لكي يتسنى تهدئة التوترات بين الأحزاب السياسية.
    A Quick-Reaction Force platoon and a dog squad were deployed to the scene and the situation calmed down. UN وأُرسلت إلى الموقع فصيلة رد سريع وسرية مصحوبة بكلاب تمكنتا من تهدئة الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more