"applicable international human rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان الدولية السارية
        
    • حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق
        
    • الدولي المعمول به لحقوق الإنسان
        
    • الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق
        
    • ينطبق من أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولي لحقوق الإنسان المنطبق
        
    • حقوق الإنسان الدولية المنطبقة
        
    • الدولية بحقوق الإنسان الواجبة التطبيق
        
    • الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان
        
    • الدولي الواجبة التطبيق وحقوق الإنسان
        
    • الدولية المنطبقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    The European Union would ensure that migration policies were consistent with applicable international human rights instruments. UN وسوف يكفل الاتحاد الأوروبي أن تكون سياسات الهجرة متسقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية السارية.
    The Special Rapporteur then highlights the interrelatedness of the applicable international human rights standards. UN ومن ثم، يُسلِّط المقرر الخاص الضوء على الترابط القائم بين معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق.
    In that respect, he reminded the government that its conduct must therefore comply not only with international humanitarian law, but also with applicable international human rights law. UN وفي هذا الصدد، ذكّر المقرر الخاص الحكومة بأن سلوكها يجب لذلك أن لا يمتثل للقانون الإنساني الدولي فحسب، بل أن يمتثل أيضا للقانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق.
    Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, including applicable international human rights, refugee and humanitarian law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, stressing in this regard the important role the United Nations plays in leading and coordinating this effort, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك ما ينطبق من أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، وإذ يؤكد في هذا الصدد الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في قيادة هذه الجهود وتنسيقها،
    It also welcomes the efforts being made to provide training to judges in the applicable international human rights standards. UN وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتوفير التدريب للقضاة في مجال معايير حقوق الإنسان الدولية السارية.
    States shall observe international standards, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949 applicable international human rights standards and international humanitarian law, for the protection of civilian populations in circumstances of emergency and armed conflict, and shall not: UN وتراعي الدول المعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 معايير حقوق الإنسان الدولية السارية والقانون الإنساني الدولي الساري، من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي:
    " 3. Calls upon States to review their national legislation to ensure that any national security, State security, counter-terrorism or similar laws are compatible with the provisions of international humanitarian law and applicable international human rights instruments " , UN " 3 - تهيب بالدول استعراض تشريعاتها الوطنية بغرض كفالة اتساق أي من القوانين الوطنية المتعلقة بالأمن الوطني، وأمن الدولة، ومكافحة الإرهاب، وغيرها من القوانين المماثلة، مع أحكام القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان الدولية السارية " ، بالفقرة التالية:
    Acknowledging the centrality of applicable international human rights law and standards in the development and implementation of reception policies, UN وإذ تعترف بالدور المركزي لقانون ومعايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق في صوغ سياسات الاستقبال وتنفيذها،
    The Special Rapporteur reiterates that, at the same time, governmental actions should be proportionate, abide by the rule of law and respect the applicable international human rights standards. UN وأكدت المقررة الخاصة على أنه ينبغي في الوقت نفسه أن تكون الإجراءات الحكومية متناسبة وأن تمتثل لحكم القانون وتحترم معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق.
    Acknowledging the centrality of applicable international human rights law and standards in the development and implementation of reception policies, UN وإذ تعترف بالدور المركزي لقانون ومعايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق في صوغ سياسات الاستقبال وتنفيذها،
    The domestic law of any State can impose duties on its citizens, but cannot restrict rights and freedoms beyond what is permitted by applicable international human rights law. UN ويمكن للقوانين المحلية لأي دولة أن تفرض واجبات على المواطنين، لكنها لا يمكن أن تقيد الحقوق والحريات بشكل يتجاوز ما هو مسموح به بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق.
    At the same time, such duties or responsibilities are defined and regulated by national legislation, which in turn must be in compliance with the norms and principles of international human rights law and cannot restrict universal and inalienable rights and freedoms beyond what is permitted by applicable international human rights law. UN وفي الوقت نفسه، فإن التشريعات الوطنية هي التي تحدد وتنظم هذه الواجبات أو المسؤوليات، التي ينبغي بدورها أن تتمشى مع معايير ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان ولا يمكنها تقييد الحقوق والحريات العالمية وغير القابلة للتصرف بأكثر مما هو مسموح بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق.
    Such attempts to circumvent the guarantees of applicable international human rights law inform a broad approach as to the scope of the present study of what constitutes secret detention in the context of countering terrorism. UN والنهج الواسع الذي اعتمدته هذه الدراسة فيما يتعلق بتحديد ما هو الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب يسترشد بمثل هذه المحاولات المتعلقة بالالتفاف حول الضمانات التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق.
    Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, including applicable international human rights, refugee and humanitarian law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, stressing in this regard the important role the United Nations plays in leading and coordinating this effort, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك ما ينطبق من أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي الإنساني، وإذ يؤكد في هذا الصدد الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في قيادة هذه الجهود وتنسيقها،
    Reaffirming also the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, including applicable international human rights, refugee and humanitarian law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, and stressing in this regard the important role that the United Nations plays in leading and coordinating this effort, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد ضرورة مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك ما ينطبق من أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، وإذ يؤكد في هذا الصدد الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في قيادة هذه الجهود وتنسيقها،
    At the request of the Chair of the Working Group, the Office of Legal Affairs presented a non-paper on applicable international human rights law at that meeting. UN وبناء على طلب من رئيس الفريق العامل 2، قدم مكتب الشؤون القانونية في ذلك الاجتماع ورقة غير رسمية بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبق.
    Finally, the source notes that all other allegations of violations of applicable international human rights norms have not been disputed by the Government. UN وأخيراً، يلاحظ المصدر أن الحكومة لم تطعن في أي من ادعاءات انتهاك معايير حقوق الإنسان الدولية المنطبقة الأخرى.
    Although article 9 of the Universal Declaration of Human Rights establishes that " no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " , persons deprived of their liberty are frequently unable to benefit from legal resources and guarantees that they are entitled to for the conduct of their defence as required by law in any judicial system and by applicable international human rights instruments (A/HRC/10/21, para. 45). UN 6- على الرغم من أن المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " ، فإن الأشخاص الذين تسلب حريتهم لا يستطيعون في كثير من الأحيان الاستفادة من الموارد والضمانات القانونية التي يحق لهم الاستفادة منها للدفاع عن أنفسهم على نحو ما يقتضيه القانون في أي نظام قضائي، وما تقتضيه الصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان (A/HRC/10/21، الفقرة 45).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more