"applicant's" - Translation from English to Arabic

    • مقدم الطلب
        
    • المدعي
        
    • لمقدم الطلب
        
    • للمدعي
        
    • صاحب الطلب
        
    • المدعية
        
    • المدّعي
        
    • المدَّعي
        
    • الطالب
        
    • مقدّم الطلب
        
    • مُقدِّم الطلب
        
    • مقدِّم الطلب
        
    • لملتمس اللجوء
        
    • مقدم طلب
        
    • لصاحب الطلب
        
    The applicant also submitted copies of audited consolidated financial statements of Keppel Corporation Limited, the applicant's parent company. UN وقدم مقدم الطلب أيضا نسخا من البيانات المالية الموحدة المدققة لشركة كيبل المحدودة، وهي الشركة الأم لمقدم الطلب.
    applicant's election of a reserved area contribution or offer of an equity interest in a joint venture arrangement UN اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو تقديم حصة في رأس المال في ترتيب لتشكيل مشروع مشترك
    The Court also found an infringement of the applicant's right to property as a result of the general application and duration of the freezing measures. UN ووجدت المحكمة أيضاً أن هناك خرقاً لحق مقدم الطلب في الملكية نتيجة التطبيق العام لتدابير التجميد ومدتها.
    The applicant's second choice was appointed instead. UN وعيّن بدلا عنه المحكم الثاني الذي اختاره المدعي.
    A component of the eligibility requirements for this program includes an applicant's willingness to be trained in enterprise development. UN ومن الشروط المطلوبة للاستفادة من حق البرنامج، أن يُبدي مقدم الطلب استعداداً للتدرب في مجال تنمية المشاريع.
    applicant's election of a reserved area contribution or equity interest in a joint venture arrangement UN اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك
    13. If the applicant is a juridical person, identify applicant's UN 13 - إذا كان مقدم الطلب شخصا اعتباريا، يحدد ما يلي:
    and attach a copy of the applicant's certificate of registration. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    During the background check, the applicant's name is checked against the Consolidated List. UN ويجري التحري عن أخلاق مقدم الطلب حيث يتم التأكد مما إذا كان اسمه مدرجا بالقائمة الموحدة.
    applicant's election of a reserved area contribution or equity interest in a joint venture arrangement UN اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك
    13. If the applicant is a juridical person, identify applicant's UN 13 - إذا كان مقدم الطلب شخصا اعتباريا، يحدد ما يلي:
    and attach a copy of the applicant's certificate of registration. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    The applicant's description of the Registrar was abusive and defamatory. UN وكان الوصف الذي نعت به المدعي رئيسَ قلم المحكمة متعسفا وتشهيريا.
    The Dispute Tribunal found that the applicant's contract of employment had been breached, which had resulted in damage to his self-image and reputation UN وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ شروط عقد تشغيل المدعي قد انتُهكت، مما أسفر عن أضرار لصورته وسمعته
    The Dispute Tribunal found that the applicant's rights had been violated. UN وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ حقوق المدعي قد انتُهكت
    The application must include the applicant's personal information, the number of the registration form, the grounds for the appeal and a list of the supporting documents provided. UN ولا بد أن تورد استمارة الطعن البيانات الشخصية لمقدم الطلب وتتضمن رقم استمارة تسجيله، ودافع الطعن، والمستندات الداعمة.
    Moreover, the Court stated that the exacerbation of the applicant's conditions stemmed not from factors for which the Government could be held responsible, but from his own fatal illness in conjunction with the lack of medical treatment in the receiving country. UN وأشارت المحكمة بالإضافة إلى ذلك إلى أن تدهور الوضع الصحي للمدعي لا ينجم عن عوامل يمكن تحميل الحكومة مسؤوليتها، بل عن إصابته بمرض قاتل إلى جانب نقص العلاج الطبي في بلد المقصد.
    The marker establishes the applicant's place in the queue, but the threshold disclosure and cooperation requirements must be fulfilled before a deadline. UN وتحدد العلامات مكان صاحب الطلب في الطابور، بيد أنه يجب استيفاء شروط عتبة الكشف والتعاون قبل الموعد النهائي.
    Likewise, in the case of N.B. v. Slovakia, the Court did not accept the applicant's argument that Slovakia failed to conduct an effective investigation into her sterilisation. UN وبالمثل، فإنه في قضية ن. ب. ضد سلوفاكيا، لم تقبل المحكمة حجة المدعية بأن المحكمة تقاعست عن إجراء تحقيق فعال في عملية تعقيمها.
    The Dispute Tribunal found that the decisions to terminate the applicant's appointment and to issue a reprimand had been in breach of his rights UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ إنهاء تعيين المدّعي وتوجيه توبيخ له هما بمثابة انتهاك لحقوقه
    The court thus confirmed that the applicant's notice by SMS was a valid written form of notice of resignation. UN ولذا فقد أكَّدت المحكمة على أنَّ إخطار المدَّعي عبر خدمة الرسائل القصيرة يُعدُّ صيغة مكتوبة صحيحة للإخطار بالاستقالة.
    The applicant's inherent right to life does not end with the imposition of the sentence of death. UN والحق في الحياة اﻷصيل لهذا الطالب لا ينتهي بفرض حكم اﻹعدام.
    Additionally, the Company should assess the applicant's income and be satisfied that the Client has the capacity to pay the agreed regular monthly mortgage payments. UN علاوة على ذلك، على الشركة أن تقيّم دخل مقدّم الطلب وتقتنع بقدرته على دفع أقساط الرهن العقاري الشهرية المتّفق عليها.
    The pro forma sheet was certified by the applicant's designated representative. UN وقد صدَّق على بيان الميزانية العمومية المؤقت الممثلُ الذي عيَّنه مُقدِّم الطلب.
    Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; UN :: وشهادة من السلطات المختصة في موطن مقدِّم الطلب بصحيفة الحالة الجنائية؛
    Questions are also asked about the applicant's stay in Panama, such as: place of residence; whether he or she has any form of employment; what assistance has been received; the family situation as regards food, health, education and other needs; whether any children have been born in the country; whether there are friends or relatives in the country. UN كذلك، توجّه لملتمس اللجوء أسئلة حول إقامته في بنما، مثل محل الإقامة، والأنشطة التي يزاولها من عدمه، والإعانة المالية التي يتلقاها من عدمه، وحالة أسرته من حيث الغذاء والصحة والتعليم والضرورات الأخرى، والأبناء الذين وُلدوا في بنما من عدمه، والأصدقاء والأقارب في بنما من عدمه.
    However, before issuing an identification card, the Office must submit each applicant's certificate of nationality for validation by the judiciary. UN ومع ذلك، قبل إصدار بطاقة الهوية، يجب أن يقدم المكتب شهادة جنسية كل مقدم طلب للسلطة القضائية بغية التصديق عليها.
    The relevant administrative authority will fully respect the opinion on the applicant's medical fitness. UN وتتقيد السلطة الإدارية المعنية بشكل كامل برأي الطبيب بشأن اللياقة الصحية لصاحب الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more