"application of some" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق بعض
        
    • استخدام بعض
        
    Over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    The obligations under the Uruguay Round impose a degree of constraint on the application of some of these measures. UN وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير.
    Over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    The Special Rapporteur agrees with the observation that, in the case of crimes covered by the obligation aut dedere aut judicare, the application of some limitations traditionally imposed on extradition may raise problems or may even be impossible. UN ويتفق المقرر الخاص مع الملاحظة القائلة بأنه في حالة وجود جرائم يغطيها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإن تطبيق بعض القيود التي تُفرَض تقليدياً على التسليم قد يثير مشاكل بل وقد يكون مستحيلاً.
    It further considered that the development of the scale had involved the application of some judgement, which would of necessity again need to be applied in the revision of the scale. UN وارتأت كذلك أن وضع الجدول انطوى على استخدام بعض التقدير الذي سيلزم استخدامه مرة أخرى بحكم الضرورة في تنقيح الجدول.
    There are still difficulties for the victims who wish to be parties in related court proceedings due to a lack of clarity regarding the application of some provisions of Law 975/2005. UN وثمة صعوبات لا تزال تواجه الضحايا الراغبين في أن يكونوا أطرافاً في ما يخصهم من إجراءات المحاكم وذلك نظراً إلى عدم الوضوح في تطبيق بعض أحكام القانون 975/2005.
    5.3.3. The Commission is aware that the application of some filtering procedures presupposes the use of regularly spaced data. UN ٥-٣-٣ وتُدرك اللجنة أن تطبيق بعض إجراءات الترشيح يفترض مسبقا استعمال بيانات متباعدة بصورة منتظمة.
    While the provisions of Part I relate to all categories of succession of States, Part II shows differences in the application of some of the general principles to specific types of succession of States. UN وهذا المنهج منطقي، فبينما تتعلق أحكام الباب اﻷول بكل فئات خلافة الدول، يظهر الباب الثاني فروقا في تطبيق بعض المبادئ العامة في حالات محددة من خلافة الدول.
    Developing a market economy, creating conditions for the development of enterprises, reforming the pension system, and creating possibilities to increase living standards require the application of some modern, flexible and simple norms and procedures. UN وبغية تنمية اقتصاد سوقي، وتهيئة ظروف مواتية لتنمية المؤسسات، وإصلاح نظام المعاشات، وخلق إمكانيات لرفع المستويات المعيشية، لا بد من تطبيق بعض المعايير والإجراءات الحديثة والمرنة والبسيطة.
    Another area of concern noted by experts was the extraterritorial application of some national laws governing e-commerce that could conflict with other national legislation. UN ولاحظ الخبراء وجود مجال آخر من المجالات التي تبعث على القلق والذي يتمثل في تطبيق بعض القوانين الوطنية عبر الحدود، وهي قوانين تحكم التجارة الدولية ويمكن أن تتعارض مع تشريعات وطنية أخرى.
    If differences exist, it is in minor areas where differences in cultural heritage and other specific local conditions are at times invoked by some as excuses for limiting the scope of the application of some of the articles of the Declaration. UN وإن كانت هناك اختلافات فهي في مجالات ثانوية يستغل فيها البعض أحيانا التراث الثقافي والظروف المحلية الخصوصية اﻷخرى كمبرر للحد من نطاق تطبيق بعض مواد اﻹعلان.
    The application of some provisions established already in the Treaty of Tlatelolco differs from the application of similar provisions of the NPT, for example, article 13 of the former and article III of the latter with respect to the safeguards agreements to be negotiated with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ويختلف تطبيق بعض اﻷحكام التي سبق أن أقرتها معاهدة تلاتيلولكو عن تطبيق أحكام مماثلة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، من ذلك مثلا المادة ١٣ من المعاهدة اﻷولى والمادة الثالثة من المعاهدة الثانية فيما يتعلق باتفاقات الضمانات التي ينبغي التفاوض بشأنها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    He also noted the concern regarding application of some of the procedures in the Field and indicated that UNHCR was working on providing increased support to areas where connectivity was a problem. UN وأشار أيضاً إلى ما أُعرب عنه من قلق إزاء تطبيق بعض الإجراءات في الميدان وأوضح أن المفوضية تعمل على تقديم مزيدٍ من الدعم إلى المناطق التي يمثل فيها الوصول إلى شبكة الإنترنت مشكلة.
    An NGO informed the members that the application of some laws that seem race neutral tend to contribute to disproportionately high rates of incarceration for people of African descent. UN وأبلغت منظمة حكومية الأعضاء بأن تطبيق بعض القوانين التي تبدو محايدة تجاه الأعراق يجنح إلى الإسهام في المعدلات العالية بشكل غير متناسب لسجن الأشخاص من أصل أفريقي.
    As a consequence, the drafters of the Convention had not anticipated the technical complexities involved in the application of some of its provisions, in particular the provisions of Part VI and annex II to the Convention. UN وبالتالي لم تكن في حسبان واضعي الاتفاقية التعقيدات التقنية التي ينطوي عليها تطبيق بعض أحكامها، ولا سيما أحكام الجزء السادس منها والمرفق الثاني للاتفاقية.
    Bulgaria has always regarded economic and social development as an incremental and coherent effort of all parties involved in the process, rather than as the application of some short-term, miraculous solutions. UN وقد اعتبرت بلغاريا دائما التنمية الاقتصادية والاجتماعية جهدا تدرجيا ومتضافرا لجميع الأطراف المشاركة في العملية، بدلا من تطبيق بعض الحلول القصيرة الأمد الإعجازية.
    A session on detection, identification and monitoring looked at: postgenomic technologies; bioforensics; trends in biosensors; biosensor development; and a case study of the real-world application of some of these technologies. UN وتطرقت الجلسة الأولى المعنية بكشف هذه الأسلحة وتحديدها ورصدها، إلى مواضيع شملت: ما بعد التكنولوجيات الوراثية، والطب الشرعي البيولوجي، والاتجاهات في مجال أجهزة الاستشعار البيولوجية، وتطوير أجهزة الاستشعار البيولوجية، ودراسة حالة عن تطبيق بعض هذه التكنولوجيات على أرض الواقع.
    We stress the importance of responding to public and ethical concerns in the application of some aspects of biotechnology, and, therefore, public awareness, regulations and legislation on biosafety are of great importance. UN 9 - ونؤكد أهمية الاستجابة للشواغل العامة والأخلاقية إزاء تطبيق بعض جوانب التكنولوجيا الأحيائية، ولذلك من المهم للغاية التوعية العامة بالسلامة البيولوجية ووضع الأنظمة والقوانين اللازمة لها.
    The application of some currently available refrigerants in certain types of systems is still being developed. UN ولا يزال يجري تطوير استخدام بعض المبردات المتاحة حالياً في أنواع معينة من الأنظمة.
    It also reflects the application of some of the accumulated credits in respect of the unencumbered balances of peacekeeping missions, the application of which the General Assembly had earlier delayed. UN ويعكس أيضا استخدام بعض الاعتمادات المتراكمة فيما يتعلق باﻷرصدة غير المرتبط بها لبعثات حفظ السلام وهو الاستخدام الذي سبق أن أرجأته الجمعية العامة.
    Concerned that the application of some chemical alternatives, such as dimethyl disulphide, which was registered in 2008 and 2010 and is under investigation in some African countries, is complicated and not cost-effective, UN وإذ يُساوره القلق من أن استخدام بعض البدائل الكيميائية يُعدُّ عمليةً معقدةً وغير فعَّالة مقارنةً بتكلفتها، على غرار ثاني سولفيد ثنائي الميثيل الذي جرى تسجيله في عامي 2008 و2010، ويخضع للدراسة في بعض البلدان الأفريقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more