"application of the law" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق القانون
        
    • تطبيق قانون
        
    • بتطبيق القانون
        
    • لتطبيق القانون
        
    • تطبيق هذا القانون
        
    • انطباق قانون
        
    • تطبيق القوانين
        
    • انطباق القانون
        
    • بتطبيق قانون
        
    Thus, racial discrimination persisted among law enforcement officials, in the application of the law and in the functioning of the criminal system. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    The application of the law had to be balanced for State-owned enterprises. UN وينبغي أن يكون تطبيق القانون متوازناً فيما يتعلق بالمشاريع المملوكة للدولة.
    Retroactive application of the law with lighter penalty UN الموضوع: تطبيق القانون بأثر رجعي بتخفيف العقوبة.
    According to the Government, following the application of the law on Entry of Foreigners, there have been certain groups of persons claiming to be Kuwaiti citizens. UN وتفيد الحكومة أنه، بعد تطبيق قانون دخول الأجانب، أخذت مجموعات معينة من الأشخاص تطالب بالحصول على الجنسية الكويتية.
    Subject matter: Right to life; torture; cruel, inhuman and degrading treatment; arbitrary detention; fair trial; right to retroactive application of the law with lighter penalty; discrimination; effective remedy UN الموضوع: الحق في الحياة؛ والتعذيب؛ والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ والاحتجاز التعسفي؛ والمحاكمة العادلة؛ والحق في تطبيق القانون بأثر رجعي مع تخفيف العقوبة؛ والتمييز؛ والانتصاف الفعال
    Right to retroactive application of the law with lighter penalty UN المسائل الموضوعية: الحق في تطبيق القانون المخفف للعقوبة بأثر رجعي
    It acknowledged, however, that there are also deep-rooted traditional practices that are an obstacle to the application of the law. UN بيد أنها أقرت أيضاً بوجود ممارسات تقليدية راسخة تعرقل تطبيق القانون.
    The application of the law is impeded by structural deficiencies in the judicial sector, often resulting in impunity. UN وتعيق النواقص الهيكلية في القطاع القضائي تطبيق القانون وغالبا ما تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    There should be no tolerance for exceptions to or inconsistent application of the law. UN ولا ينبغي التسامح على الإطلاق مع إعفاء البعض من تطبيق القانون أو مع تطبيقه بصورة غير متسقة.
    The application of the law to victims and witnesses will move forward gradually until the year 2010. UN وسيمضي تطبيق القانون على الضحايا والشهود بشكل تدريجي حتى سنة 2010.
    The application of the law, however, continues to target more women than men. UN بيد أن تطبيق القانون ما زال يستهدف النساء أكثر من الرجال.
    The Central Department for Prevention had circulated instructions to the local police stations concerning the application of the law. UN وقد عممـت اﻹدارة المركزيـة لمنـع الجريمة تعليمات على مراكز الشرطة المحلية بشأن تطبيق القانون.
    It adds that the principle of equality cannot be invoked to reproduce a mistake made in the application of the law. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة بأنه لا يمكن التمسك بمبدأ المساواة، لتكرار خطأ ارتُكِب في تطبيق القانون.
    Furthermore, new machinery was established to promote the application of the law. UN وعلاوة على هذا، أنشئت آلية جديدة لتعزيز تطبيق القانون.
    Accordingly, application of the law of the assignor's location will result in the application of the law of a single jurisdiction and one that can be easily determined at the time of the assignment. UN وعلى ذلك سيؤدي تطبيق قانون مكان المحيل إلى تطبيق قانون ولاية قضائية واحدة يمكن تحديده بسهولة في وقت الإحالة.
    Exceptions to the application of the law of the insolvency proceedings UN الاستثناءات من تطبيق قانون إجراءات الإعسار
    His delegation was not opposed to the application of the law of nationality of staff members, provided that all such laws were applied on an equal basis and without making value judgements. UN ولا يعترض وفده على تطبيق قانون جنسية الموظفين شريطة أن تطبق جميعها على قدم المساواة دون أي أحكام اعتبارية.
    It noted with appreciation that Senegal had accepted its recommendation concerning the need for an awareness-raising campaign on the application of the law on female genital mutilation. UN ولاحظت مع التقدير أن السنغال قد قبلت توصيتها بشأن ضرورة شن حملة توعية فيما يتعلق بتطبيق القانون الخاص بختان الإناث.
    Inter-institutional coordination was vital to the application of the law. UN والتنسيق المشترك بين المؤسسات هو أمر حيوي لتطبيق القانون.
    However, no regime has been formulated to regulate the application of the law. UN غير أنه لا توجد آلية لتنظيم تطبيق هذا القانون.
    It refers to the closest-connection test, which may typically result in the application of the law of the assignor's location or of the law of the assignee's location. UN وتشير الفقرة الى اختبار الصلة الأوثق، الذي يمكن أن يؤدي عادة الى انطباق قانون مكان المحيل أو قانون مكان المحال اليه.
    Procedural safeguards are essential to prevent abuses in the application of the law. UN وتعتبر الضمانات الإجرائية أساسية لمنع التجاوزات في تطبيق القوانين.
    The purpose of provisions on the scope of application of the law is to establish a single comprehensive regime for secured transactions. UN الغرض من الأحكام المتعلقة بنطاق انطباق القانون هو إرساء نظام شامل ووحيد بشأن المعاملات المضمونة.
    3. The liability, if any, of the claimant in accordance with paragraph 2 of this article shall be determined by application of the law of the State where the arrest was effected. UN 3- تحدد مسؤولية المطالب، إذا تبينت مسؤوليته، وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة، بتطبيق قانون الدولة التي يوقع فيها الحجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more