"application of the rule" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق قاعدة
        
    • تطبيق القاعدة
        
    • تطبيق هذه القاعدة
        
    • تطبيق سيادة
        
    • تطبيق مبدأ سيادة
        
    • تطبيق حكم
        
    • بتطبيق حكم
        
    • وتطبيق سيادة
        
    • وتطبيق مبدأ سيادة
        
    • تطبيق الأحكام
        
    • بتطبيق سيادة
        
    • انطباق القاعدة الواردة
        
    • وإعمال سيادة
        
    On the application of the rule of consensus: all decisions are to be taken on the basis of the rule of consensus, as laid down in the rules of procedure of the Conference. UN تطبيق قاعدة توافق الآراء: تُتخذ جميع القرارات على أساس قاعدة توافق الآراء، كما حدده النظام الداخلي للمؤتمر.
    That may demand the application of the rule of proportional allocation or require balance due to contemporary geopolitical realities. UN وقد يقتضي هذا تطبيق قاعدة التخصيص النسبي أو يتطلب تحقيق توازن نظرا للحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة.
    The key limitation on the application of the rule is if the military advantage of surprise would be undermined by giving a warning. UN وينحصر القيد الرئيسي على تطبيق القاعدة في حالة إهدار الميزة العسكرية المتمثلة في عنصر المفاجأة بسبب توجيه الإنذار.
    Furthermore, the Committee believes that the application of the rule is determined by factors in addition to proximity. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن تطبيق القاعدة تحدِّده عوامل أخرى بالإضافة إلى الجوار.
    Some argue the necessity of a less rigorous application of the rule, especially to procedural matters. UN بينما يعتقد آخرون بضرورة تطبيق هذه القاعدة بطريقة أقل صرامة، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية.
    The work of the Committee was relevant to all aspects of human life because it consisted in forming the opinio juris necessary to ensure the application of the rule of law. UN وأوضح أن عمل اللجنة يمس جميع جوانب الحياة البشرية لأنه يتمثل في تشكيل الفقه اللازم لكفالة تطبيق سيادة القانون.
    In that connection, I wish to commend my Pacific colleagues who have advocated the need to reform the application of the rule of graduation. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على زملائي من منطقة المحيط الهادئ الذين نادوا بضرورة إصلاح تطبيق قاعدة الرفع من القائمة.
    Consequently, this paper will not consider the application of the rule on proportionality to attacks utilising such weapons. UN وبناءً عليه، لن تبحث هذه الورقة مسألة تطبيق قاعدة التناسب على الهجمات التي تستخدم فيها هذه الأسلحة.
    The reference in the last sentence to the application of the rule of speciality in the context of extradition law, however, appeared not to fit in the context of ne bis in idem. UN لكنه يبدو أن الإشارة الواردة في الجملة الأخيرة إلى تطبيق قاعدة التخفيف في سياق قانون التسليم غير مناسب في سياق عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    212. The view was expressed that the application or non—application of the rule of the exhaustion of local remedies depended on the issue of composite acts. UN 212- أُعرب عن رأي مفاده أن تطبيق أو عدم تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية يتوقف على مسألة الأفعال المركبة.
    In addition, it was stated that the focus should be not on the terminology used but rather on the actual result of the application of the rule. UN وأفيد، إضافة إلى ذلك، بأن التركيز لا ينبغي أن ينصبّ على المصطلحات المستخدمة وإنما على النتيجة الفعلية المترتّبة على تطبيق القاعدة.
    If it were decided to make an exception to the rule in view of the special importance of the conference, that decision would not undermine the general application of the rule itself. UN وإذا ما تقرر الخروج بشكل استثنائي عن القاعدة، نظرا للأهمية الخاصة التي يكتسيها المؤتمر، فإن قرارا من ذلك القبيل لن يؤثر على تطبيق القاعدة نفسها، بصورة عامة.
    Extending the scope of application of the rule set out in article 13 to situations where the child was born in a third State would mean to impose a duty on States other than those involved in the succession. UN فتوسيع نطاق تطبيق القاعدة المبينة في المادة 13 لتشمل الحالات التي يكون فيها الطفل قد ولد في دولة ثالثة معناه فرض واجب على الدول غير ما يدخل في الخلافة من واجبات.
    However, there are differences in the application of the rule. The two sides view differently the extension of the border in the disputed area of Prevlaka. UN بيد أن هناك خلافات بينهما بشأن كيفية تطبيق هذه القاعدة حيث تختلف وجهتا نظرهما بشأن تحديد الخط الحدودي في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها.
    Although it recognized that the drafting of that provision had been improved, it was still sceptical about what it regarded as the lowering of the threshold for the application of the rule. UN على الرغم من أنها تعترف بأن صياغة ذلك الحكم قد تحسنت، مازالت متشككة إزاء ما تعتبره تخفيضاً لعتبة تطبيق هذه القاعدة.
    :: application of the rule of law; equality of all before the law UN :: تطبيق سيادة القانون، والمساواة بين الجميع أمام القانون
    34. Bangladesh was firmly committed to fair play in the application of the rule of law at both the national and international levels. UN 34 - وقال إن بنغلاديش ملتزمة التزاما ثابتا بالنزاهة في تطبيق سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    The discussion allowed for an exchange of views on the application of the rule of law. UN وأتاحت هذه المناقشة الفرصة لتبادل الآراء بشأن تطبيق مبدأ سيادة القانون.
    Since State practice did not give support to the idea of reservations aimed at excluding the application of the rule of movable treaty frontiers, that question should be further considered by the Commission when it addressed the question of reservations to situations of State succession. UN ونظرا ﻷن ممارسة الدول لا تؤيد فكرة التحفظات الرامية إلى استبعاد تطبيق حكم متعلق بحدود المعاهدة المتغيرة ينبغي أن تنظر اللجنة في هذه المسألة مرة أخرى عند مناقشتها لمسألة التحفظات في حالات خلافة الدول.
    By ratifying the Convention, we affirmed our belief in the application of the rule of law to the world's oceans. UN وبتصديقنا على الاتفاقية، أكدنا ثقتنا بتطبيق حكم القانون على محيطات العالم.
    Accountable and accessible institutions support the implementation and application of the rule of law and human rights and thereby strengthen the ability to maintain durable peace and build sustainable development for all. UN وتدعم المؤسسات الخاضعة للمساءلة، والتي يمكن الوصول إليها، تنفيذ وتطبيق سيادة القانون وحقوق الإنسان، وبالتالي تعزيز القدرة على الحفاظ على بناء السلام الدائم والتنمية المستدامة للجميع.
    Convinced that an independent and impartial judiciary, an independent legal profession, an objective and impartial prosecution able to perform its functions accordingly and the integrity of the judicial system are prerequisites for the protection of human rights and the application of the rule of law and for ensuring fair trials and that there is no discrimination in the administration of justice, UN واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية، وموضوعية ونزاهة النيابة العامة القادرة على أداء مهامها وفقاً لذلك، وسلامة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان وتطبيق مبدأ سيادة القانون، ولضمان المحاكمة العادلة وعدم التمييز في إقامة العدل،
    The Affirmative Action under the amended Equal Employment Act expanded the application of the rule from enterprises with over 1,000 full-time employees to private enterprises with 500 or more employees in 2009. UN إن العمل الإيجابي بموجب قانون تكافؤ فرص العمل المعدل وسع في تطبيق الأحكام لتشمل مؤسسات تضم أكثر من 000 1 موظف من المتفرغين إلى مؤسسات القطاع الخاص التي تضم 500 موظف أو أكثر في 2009.
    Recognizing that diligent and transparent application of the rule of law at the national, regional and international levels, access to justice and democracy and the promotion of women's economic autonomy and non-discrimination policies are necessary elements in the promotion of sustainable economic growth and sustainable development, UN وإذ تسلم بأن القيام على نحو يقظ وشفاف بتطبيق سيادة القانون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وبإتاحة سبل الوصول إلى العدالة والديمقراطية وبتعزيز الاستقلالية الاقتصادية للمرأة وبترويج انتهاج سياسات لا تمييزية هي عناصر ضرورية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،
    It also noted that, if the suggested new subparagraph were added in recommendation 144, it could place in doubt the application of the rule contained in recommendation 130 in the case of other recommendations in which there was no explicit reference to waiver of rights and remedies. UN ولاحظت كذلك أنه إذا أضيفت الفقرة الجديدة المقترحة إلى التوصية 144، فيمكن أن تشكك في انطباق القاعدة الواردة في التوصية 130 في حالة التوصيات الأخرى التي لا تشير صراحة إلى التنازل عن الحقوق وسبل الانتصاف.
    Convinced that an independent and impartial judiciary, an independent legal profession and the integrity of the judicial system are essential prerequisites for the protection of human rights and the application of the rule of law and for ensuring a fair trial and that there is no discrimination in the administration of justice, UN واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان وإعمال سيادة القانون ولضمان المحاكمة العادلة وعدم التمييز في إقامة العدل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more