"application of those" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق تلك
        
    • تطبيق هذه
        
    • إعمال هذه
        
    • بتطبيق هذه
        
    • وتطبيق تلك
        
    • بتطبيق تلك
        
    His delegation encouraged the application of those guidelines by the United Nations, intergovernmental bodies and non-governmental organizations. UN ويشجع وفده الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تطبيق تلك المبادئ التوجيهية.
    The responses will be used to access the application of those rules in Africa; UN وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛
    It was difficult to see how the rights of the Covenant could be assured if constitutional protection was withdrawn through application of those articles. UN وانه من الصعب فهم الطريقة التي يمكن أن تضمن الحقوق الواردة في العهد إذا سحبت الحماية الدستورية من خلال تطبيق تلك المواد.
    The application of those amendments was therefore in no way incompatible with article 9 of the Covenant. UN وهكذا يتبين أن تطبيق هذه التعديلات لا يتعارض على اﻹطلاق مع المادة ٩ من العهد.
    That can be done through the regional application of those products in hydrological studies. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تطبيق هذه النواتج في الدراسات الهيدرولوجية على الصعيد الإقليمي.
    However, the application of those standards to the Organization's assets, or at least to part of them, should be examined in the light of the significance of the amounts involved. UN بيد أن تطبيق تلك المعايير على أصول المنظمة أو على الأقل على جزء منها ينبغي أن يُدرس في ضوء أهمية المبالغ المعنية.
    Therefore, the current international legal order does not provide for any possibility of excluding a person from the application of those rules. UN وعليه، فإن النظام القانوني الدولي الحالي لا ينص على أية إمكانية لإعفاء شخص من تطبيق تلك القواعد.
    The CTC, therefore, would appreciate receiving a clarification concerning the application of those cases, as outlined in the last paragraph of said Section 5. UN ولذلك، يسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى توضيحا بشأن تطبيق تلك الحالات،على النحو المبين في الفقرة الأخيرة من الجزء الخامس المشار إليه.
    The figures contained in the report reflected the estimated position after the application of those measures. UN وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير.
    These regulations are respected and protected and each of the said communities has its own courts which hear disputes arising from the application of those laws. UN وهي قواعد محترمة ومصانة، ولكل من الطوائف المذكورة محاكم خاصة بها تنظر في المنازعات الناشئة عن تطبيق تلك القوانين.
    The United States was convinced that the application of those standards would significantly reduce the risks inherent in landmines. UN والولايات المتحدة مقتنعة بأن تطبيق تلك المعايير سيخفض إلى حد ملموس المخاطر الناجمة عن الألغام الأرضية.
    As a matter of principle, application of those instruments could be considered: UN من حيث المبدأ، يمكن النظر في تطبيق تلك الصكوك على:
    The application of those laws in practice testifies to the fact that both republics agreed to the joint border. UN وإن تطبيق هذه القوانين عمليا يشهد على أن الجمهوريتين وافقتا على الحدود المشتركة.
    Appropriate actions are being undertaken to guarantee the sustainability and continuity of the application of those technologies. UN ويجري اتخاذ اجراءات ملاءمة من أجل ضمان استدامة تطبيق هذه التكنولوجيات واستمرارها.
    The application of those measures was subject to monitoring by the Public Prosecutor and, often, by the examining magistrate. UN ويخضع تطبيق هذه التدابير ﻹشراف نائب الجمهورية، ولقاضي التحقيق في كثير من اﻷحيان.
    The agreement in fact envisages the application of those provisions to other regions, including Darfur. UN والواقع أن الاتفاق ينص على تطبيق هذه الأحكام على المناطق الأخرى، بما في ذلك دارفور.
    Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.
    Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.
    The Office of the High Commissioner had published reports and manuals to strengthen the application of those rights, in addition to two fact sheets on the right to housing and the right to food. UN وقد نشرت المفوضية تقارير وكتيبات لتعزيز إعمال هذه الحقوق، كما أصدرت بطاقتين عن الحق في السكن والحق في الغذاء.
    Such article allows the parties to choose the rules of law according to which the substance of the dispute is to be determined, it has nothing to do with the correct or incorrect application of those rules. UN فهذه المادة تتيح للطرفين أن يختارا القواعد القانونية التي سوف يتقرر على أساسها موضوع المنازعة، ولا علاقة لها بتطبيق هذه القواعد على نحو صحيح أو غير صحيح.
    The interpretation and application of those measures shall be consistent with internationally recognized principles of non-discrimination. UN ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    The draft paragraph interfered with the application of those rules and should therefore be deleted. UN والفقرة المقترحة تخل بتطبيق تلك القواعد، ولذلك ينبغي حذفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more