"applied in the" - Translation from English to Arabic

    • المطبقة في
        
    • المتبعة في
        
    • تطبيقها في
        
    • تطبق في
        
    • المطبق في
        
    • التي طبقت في
        
    • تطبيقه في
        
    • يطبق في
        
    • التي طُبّقت في
        
    • التي تطبق لدى
        
    • المطبّق في
        
    • المطبَّقة في
        
    • تطبيق تلك المعايير في
        
    • تنطبق في
        
    • تطبيقهما في
        
    Vacancy rates applied in the standardized funding model to different staffing categories for the first 12 months UN معدلات الشغور المطبقة في نموذج التمويل الموحد على مختلف فئات الموظفين لفترة الـ 12 شهرا الأولى
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included as notes to the financial statements. UN وأدرج موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included as notes to the financial statements. UN ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المتبعة في إعداد هذه البيانات كملاحظات على البيانات المالية.
    Lessons from the end-of-cycle review to be applied in the Strategic Plan UN الدروس المستقاة من استعراض نهاية الدورة بـُـغيـة تطبيقها في الخطة الاستراتيجية
    In early 2010, the National Assembly of Belarus established a working group to examine the death penalty as a penal instrument applied in the country. UN وفي بداية عام 2010، أنشأ البرلمان الوطني في بيلاروس فريق عمل لبحث عقوبة الإعدام كأداة جنائية تطبق في البلد.
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included in the notes to the financial statements. UN وترد السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات ملخصة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية.
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included as notes to the financial statements. UN وهناك موجز للسياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات مُدرج في شكل ملاحظات ملحقة بالبيانات المالية.
    A summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements are included as notes to the financial statements. UN وهناك موجز للسياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات، مدرج في شكل ملاحظات ملحقة بالبيانات المالية.
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included in the notes to the financial statements. UN ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included as notes to the financial statements. UN ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات كملاحظات على البيانات المالية.
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included as notes to the financial statements. UN أدرج موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات ملحقة بالبيانات المالية.
    Note 2 describes the accounting policies applied in the preparation of the statements. UN وتصف الملاحظة 2 السياسات المحاسبية المتبعة في إعداد البيانات المالية.
    A study on the education policies applied in the region with a view to preparing proposals for a cross-cutting curriculum UN دراسة عن سياسات التعليم المتبعة في المنطقة بغية إعداد مقترحات منهج دراسي شامل
    Note 2 describes the accounting policies applied in the preparation of the statements. UN وتصف الملاحظة 2 السياسات المحاسبية المتبعة في إعداد البيانات المالية.
    ... defines certain rules to be applied in the armed conflicts of a noninternational character. UN تحدد قواعد معينة يتعين تطبيقها في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي.
    It could also endorse more detailed guidance on best practices to be applied in the process. UN وبوسعها كذلك أن تقر مزيدا من التوجيه المفصل بشأن أفضل الممارسات التي يتعين تطبيقها في هذه العملية.
    Human rights norms also provide a yardstick for measuring conduct in the OPT, as there is general agreement that such norms are to be applied in the case of prolonged occupation. UN كما أن قواعد حقوق الإنسان توفر مقياسا للتصرفات في الأرض الفلسطينية المحتلة، ذلك لأن هناك اتفاقا عاما على أن هذه القواعد يجب أن تطبق في حالة الاحتلال المطول.
    Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. UN ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني على النحو المطبق في النظام القانوني الدولي.
    2. The summary of significant accounting policies applied in the preparation of the statements is included as notes to the financial statements. UN 2 - وقد أدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    It might be necessary to establish a procedure which could be applied in the case of communications. UN وقد يلزم وضع إجراء يمكن تطبيقه في حالة البلاغات.
    What is advised to the South or to the Third World countries, it is not what is applied in the North, where the big powers are. UN فما يوصف لبلدان الجنوب أو العالم الثالث يختلف عما يطبق في الشمال، حيث القوى العظمى.
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included as notes to the financial statements. UN وأُدرج ملخص للسياسات المحاسبية الهامة التي طُبّقت في إعداد هذه البيانات على هيئة ملاحظات على البيانات المالية.
    " 7. Requests the Security Council to consider preparing a set of guidelines and/or procedure to be applied in the consideration of the applications by the affected countries for assistance, in the context of Article 50. UN " ٧ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية و/أو اﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في الطلبات التي تقدمها البلدان المتضررة للحصول على مساعدة، في سياق المادة ٥٠.
    23. The additional requirements were due to the average overall vacancy rate of 15.7 per cent being lower than the 22 per cent applied in the budget. UN 23 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى كون متوسط معدّل الشغور العام، الذي يبلغ 15.7 في المائة، أقل من المعدّل المطبّق في الميزانية والذي يبلغ 22 في المائة.
    The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included as notes to the financial statements. UN ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبَّقة في إعداد هذه البيانات، في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    (1) The procuring entity shall establish criteria for evaluating the proposals and determine the relative weight to be accorded to each such criterion and the manner in which they are to be applied in the evaluation of proposals. UN )١( تقرر الجهة المشترية المعايير المستخدمة في تقييم الاقتراحات، وتحدد الوزن النسبي الذي يسند الى كل من هذه المعايير والطريقة المزمع اتباعها في تطبيق تلك المعايير في تقييم الاقتراحات.
    The Committee therefore considered that article 14, paragraph 6, applied in the present case. UN وبناءً على ذلك، اعتبرت اللجنة أن الفقرة 6 من المادة 14 تنطبق في هذه الحالة.
    To assist Member States in deciding on procedures and criteria, the following paragraphs set out two possible scenarios that could be applied in the event of the departure of the Director-General prior to the fifteenth regular session of the General Conference. UN 3- بغية تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في البتّ بشأن الإجراءات والمعايير، تعرض الفقراتُ التالية سيناريوهين محتمَلين يمكن تطبيقهما في حال مغادرة المدير العام قبل انعقاد دورة المؤتمر العام العادية الخامسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more