"applying to" - Translation from English to Arabic

    • تنطبق على
        
    • المنطبقة على
        
    • المطبقة على
        
    • ينطبق على
        
    • تسري على
        
    • تطبق على
        
    • السارية على
        
    • المنطبق على
        
    • تقديم طلب إلى
        
    • يسري على
        
    • يطبق على
        
    • المطبقة في
        
    • المطبق على
        
    • المطبق في
        
    • انطباقها على
        
    For the treaty to encompass irradiation would give it an extremely broad scope, essentially applying to all reactor operations. UN فإدراج التشعيع في المعاهدة سيضفي عليها نطاقاً واسعاً جداً مما يجعلها تنطبق على جميع عمليات المفاعلات أساساً.
    However, some of the more general provisions of the penal code may be interpreted as applying to these cases as well. UN غير أن بعض الأحكام الأعمّ في القانون الجنائي قد تفسر بأنها تنطبق على هذه الحالات أيضاً.
    The information is stored centrally and managed in accordance with the legal provisions applying to the protection of personal data. UN وتُخزَّن المعلومات بصورة مركزية وتُستخدم وفقاً للأحكام القانونية المنطبقة على حماية البيانات الشخصية.
    2. General conditions applying to all forms of formal alternative care arrangements UN 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    More specifically, Mexico reported that, while there was no general definition in its legislation, its penal code contained an ambiguous and subjective definition applying to prohibited firearms. UN وذكرت المكسيك بصورة أكثر تحديدا بأنه مع عدم وجود تعريف عام في تشريعاتها، فإن قانون العقوبات يتضمن تعريفا مبهما وذاتيا ينطبق على الأسلحة المحظورة.
    In a similar vein, gender statistics is dealt with in some national laws, while in other countries it is addressed in legal instruments applying to other disciplines. UN وعلى نحو مماثل، يتناول بعض القوانين الوطنية الإحصاءات الجنسانية في حين يتم تناولها في بلدان أخرى ضمن الصكوك القانونية التي تسري على فروع أخرى.
    Health and safety legislation applying to employment treated men and women equally. UN وتعالج تشريعات الصحة والسلامة التي تطبق على العمل الرجال والنساء على قدم المساواة.
    Article 8, paragraph 2, should be interpreted as applying to the members of the police force and agents of the State, the Commune and public enterprises. UN وينبغي تفسير الفقرة 2 من المادة 8 على أنها تنطبق على أفراد قوات الشرطة وموظفي الدولة ومؤسسات البلدات والمؤسسات العامة.
    The law guaranteed the defence the right to call witnesses, but the Criminal Code established the specific conditions applying to witnesses for both the prosecution and for the defence. UN أما فيما يتعلق بشهود النفي، فإن القانون يضمن للدفاع حق استدعاء شهود، ولكن قانون العقوبات يحدد شروطاً دقيقة تنطبق على شهود اﻹثبات كما على شهود النفي.
    Article 8, paragraph 2, should be interpreted as applying to the members of the police force and agents of the State, the Commune and public enterprises. UN وينبغي تفسير الفقرة 2 من المادة 8 على أنها تنطبق على أفراد قوات الشرطة وموظفي الدولة ومؤسسات البلدات والمؤسسات العامة.
    The main provisions applying to the authors' case remain unchanged in substance. UN ولم يطرأ تعديل من حيث الجوهر على الأحكام الأساسية التي تنطبق على صاحبي البلاغ.
    The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. UN سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    The same conditions applying to Government nominees, and listed in paragraphs 9 to 11 above, would apply to WHO nominees. UN وتنطبق على مرشحي منظمة الصحة العالمية نفس الشروط المنطبقة على مرشحي الحكومات، والمذكورة في الفقرات من 9 إلى 11 أعلاه.
    Participants considered that it is important to ensure the continuity of these activities and consistency with current rules applying to this sector. UN ورأى المشاركون أن من المهم كفالة الاستمرارية لهذه الأنشطة واتساقها مع القواعد المنطبقة على القطاع.
    2. General conditions applying to all forms of formal alternative care arrangements UN 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    The various tax regimes applying to stock options were mentioned as an example. UN وكمثال على ذلك أشير إلى الأنظمة الضريبية المطبقة على خيارات الأسهم مثلاً.
    12. This is not determinative of the matter, however, since the prohibition of discrimination on the grounds of “other status” could be interpreted as applying to age. UN ٢١- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    Over 40% of the men saw this as applying to both sexes; only 8% of the women shared this view. UN ورأى أكثر من 40 في المائة من الرجال أن ذلك ينطبق على كل من الجنسين، ولم تتشاطر ذلك الرأي إلا 8 في المائة من النساء.
    Though there were regulations applying to publications, there was no constant or detailed censorship. UN ومع أنه توجد أنظمة تسري على المنشورات، فلا توجد رقابة مستمرة أو مفصلة.
    Legal regimes applying to such relationships should, in my view, be in conformity with article 23, paragraph 4. UN وينبغي في نظري أن تطبق على تلك العلاقات نظم قانونية متفقة مع الفقرة ٤ من المادة ٢٣.
    The exact procedures applying to those situations are laid down in the Act on the Structure of Common Courts. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات مبينة في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام.
    Prohibition applying to vertical conduct UN الحظر المنطبق على السلوك العمودي
    There was no point in applying to that Government so long as it remained in exile, since it was in no position to provide information about the situation in the country. UN وقال إنه لا يرى فائدة في تقديم طلب إلى تلك الحكومة طالما أنها بقيت في المنفى، حيث إنها ليست في وضع يسمح لها بتوفير معلومات حول ظروف البلاد.
    Indeed, such a norm would be of little value were a right to secession under international law be recognised as applying to independent states. UN والواقع أن هذه القاعدة لن تكون لها قيمة تذكر لو اعترف بأن الحق في الانفصال في القانون الدولي يسري على الدول المستقلة.
    He's applying to join your class. Open Subtitles أنه يطبق على الانضمام إلى الفئة الخاصة بك.
    It was emphasized that the general rules applying to United Nations publications should be respected in this regard. UN وجرى التأكيد على ضرورة احترام القواعد العامة المطبقة في هذا الصدد على منشورات اﻷمم المتحدة.
    57. Ms. EVATT said she would appreciate clarification of the regime applying to the rights of citizens as compared with foreigners. UN ٧٥- السيدة إيفات، قالت إنها ستقدر الحصول على توضيح للنظام المطبق على حقوق المواطنين بالمقارنة مع اﻷجانب.
    The common law of the United Kingdom applies in the Falkland Islands (Malvinas) except insofar as it is inconsistent with any enactment of the law applying to the Falkland Islands (Malvinas). UN ويسري القانون العام المطبق في المملكة المتحدة على جزر فوكلاند (مالفيناس) فيما عدا ما لا يتفق وأي قانون آخر مطبق على الجزر.
    The same rule was regarded as applicable to this case as the one applying to the case in which an organ was put by a State at another State's disposal. UN واُعتبر أن القاعدة نفسها تنطبق على هذه الحالة انطباقها على حالة جهاز تضعه دولة تحت تصرف دولة أخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more