"approach followed" - Translation from English to Arabic

    • النهج المتبع
        
    • النهج المتَّبع
        
    • النهج المطبق
        
    I would remind the distinguished representative of Israel that this was the approach followed this year. UN أود أن أذكِّر ممثل إسرائيل الموقر بأن هذا هو النهج المتبع هذا العام.
    The approach followed in the report, in particular in paragraphs 50 to 55, related more to the commercial dimension of the Agreements than to the development implications. UN وأضاف أن النهج المتبع في التقرير، وخاصة في الفقرات ٠٥ إلى ٥٥ منه، يتصل بالبعد التجاري للاتفاقات أكثر من اتصاله باﻵثار اﻹنمائية المترتبة عليها.
    The approach followed would be similar to the one used in OECD work on biotechnology statistics. UN وسيكون النهج المتبع مماثلا للنهج الذي استخدم في عمل المنظمة المعني بإحصاءات التكنولوجيا الأحيائية.
    Her Government approved of the approach followed in the text of article 8, paragraph 1 of which was an adaptation of the corresponding rule on State responsibility. UN وتوافق حكومتها على النهج المتبع في نص الفقرة 1، من المادة 8، المقتبسة من القاعدة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Yet another suggestion was that, in line with the approach followed in recommendations 22 and 23, reference should be made in recommendation 24 to identification numbers. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُشار في التوصية 24 إلى أرقام التعريف، بما يتماشى مع النهج المتَّبع في التوصيتين 22 و23.
    Consider for adoption a proposal for a process to evaluate the performance and sustainability of the Basel Convention regional and coordinating centres, similar to the approach followed under the Stockholm Convention; UN (أ) النظر في مقترح لعملية تهدف لتقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لاعتماده، كما هو الحال في النهج المطبق في إطار اتفاقية استكهولم؛
    The approach followed in the pilot programme on endogenous capacity-building also constituted an element of a new approach that was likely to be supported by the donor community. UN وان النهج المتبع في البرنامج النموذجي لبناء القدرات الذاتية يمثل أيضا عنصرا في نهج جديد من المحتمل أن يدعمه مجتمع المانحين.
    The approach followed in the pilot programme on endogenous capacity-building also constituted an element of a new approach that was likely to be supported by the donor community. UN وان النهج المتبع في البرنامج النموذجي لبناء القدرات الذاتية يمثل أيضا عنصرا في نهج جديد من المحتمل أن يدعمه مجتمع المانحين.
    It should clearly outline the justification for the choice of the reference cycle and explain the variable selection approach followed, as well as the de-trending methods and the aggregation scheme. UN ويجب أن يذكر مبرر اختيار الدورة المرجعية بوضوح وأن يشرح النهج المتبع في اختيار المتغيرات وكذلك طرق التجريد من الاتجاه وخطة التجميع.
    I cannot associate myself with the approach followed and the conclusion underlying this paragraph 8.7 of the Committee's Views. UN أن أوافق لا على النهج المتبع ولا على الاستنتاج الذي ذهبت إليه الفقرة 8-7 من آرائها.
    It was stated that theproposed text was intended to build on, and expand, the approach followed in article 7 of the Model Law. UN وقيل ان المراد من النص المقترح هو البناء على النهج المتبع في المادة ٧ القانون النموذجي وتوسيع ذلك النهج .
    Such an approach would be consistent with the approach followed in the context of priority with regard to receivables. UN وهذا النهج يتفق مع النهج المتبع في سياق اﻷولوية فيما يتعلق بالمستحقات .
    We support the general thrust of the articles and consider the choice of the Commission to rely in principle on the approach followed in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts to be logical. UN ونؤيد المنطلق العام للمواد ونرى أن اختيار اللجنة الاعتماد من حيث المبدأ على النهج المتبع في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا هو اختيار منطقي.
    In addition, it was observed that the different nature of intellectual property rights warranted a different approach in that regard from the approach followed with respect to acquisition financing relating to tangible assets. UN كما لوحظ أن الطابع المختلف الذي تتسم به حقوق الملكية الفكرية يسوِّغ اتباعَ نهج في هذا الصدد يختلف عن النهج المتبع بشأن تمويل الاحتياز المتعلق بموجودات ملموسة.
    It was observed that such an approach would be consistent with the approach followed in recommendation 209 of the Guide with respect to receivables arising from a sale, lease or transaction secured by a security agreement. UN ولوحظ أن هذا النهج يتسق مع النهج المتبع في التوصية 209 من الدليل بشأن المستحقات التي تنشأ من عملية بيع أو تأجير أو معاملة مضمونة بموجب اتفاق ضماني.
    This approach seems to be consistent with the approach followed in the draft Convention, since, if a secured creditor has obtained a control agreement, the account holder cannot dispose of or encumber the securities without the consent of the secured creditor. UN وهذا النهج يبدو متسقا مع النهج المتبع في مشروع الاتفاقية، لأنه إذا ما حصل الدائن المضمون على اتفاق سيطرة فلا يمكن لحائز الحساب أن يتصرف في الأوراق المالية أو يرهنها دون موافقة الدائن المضمون.
    approach followed is similar to number 6 UN النهج المتبع مشابه لرقم 6
    13. Such an approach would be consistent with the approach followed in the draft Guide with respect to attachments to immovable property or movable property subject to a specialized registration or title certificate system. UN 13- وسيكون هذا النهج متسقا مع النهج المتبع في مشروع الدليل فيما يتعلق بملحقات الممتلكات غير المنقولة أو الممتلكات المنقولة الخاضعة لتسجيل متخصص أو لنظام شهادة ملكية.
    It was stated that such an approach could ensure that the benefits to be derived from the application of draft article 29 would not be lost if a State opted out of chapter V. It was also stated that such an approach would be in line with the approach followed with respect to issues of priority. UN وذكر أن نهجا كهذا يمكن أن يكفل بأن المنافع التي يمكن أن تُجنى من انطباق مشروع المادة 29 لن تُفقد اذا اختارت الدولة عدم تطبيق الفصل الخامس. وذكر أيضا أن هذا النهج سيكون متماشيا مع النهج المتبع ازاء مسائل الأولوية.
    In line with the approach followed in article 5 (d) (which defines notification without any reference to a payment instruction), paragraph 1 draws a clear distinction between a notification and a payment instruction. UN الاشعار وتعليمة السداد 124- تماشيا مع النهج المتبع في المادة 5 (د) (التي تعرّف الاشعار دون أي اشارة إلى تعليمة السداد)، تميز الفقرة 1 بشكل واضح بين الاشعار وتعليمة السداد.
    In a response to a concern that registration might create obstacles to non-notification factoring, the Working Group confirmed that transparency with respect to security rights was one of the key objectives of an efficient secured transactions law and thus, in line with the approach followed in the Secured Transactions Guide, registration should be listed in article 15 as a general method for achieving third-party effectiveness. UN وردًّا على شاغل مفاده أنَّ التسجيل قد يضع عقبات أمام العوملة غير التبليغية، أكَّد الفريق العامل أنَّ الشفافية في التعامل مع الحقوق الضمانية هي من الأهداف الرئيسية لأيِّ قانون ناجع بشأن المعاملات المضمونة، ومن ثَمَّ، فإنَّه ينبغي، تماشياً مع النهج المتَّبع في دليل المعاملات المضمونة، إدراج التسجيل في المادة 15 باعتباره في عِداد الطرائق العامة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Consider for adoption a proposal for a process to evaluate the performance and sustainability of the Basel Convention regional and coordinating centres, similar to the approach followed under the Stockholm Convention; UN (ف) النظر في مقترح لعملية تهدف لتقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لاعتماده، كما هو الحال في النهج المطبق في إطار اتفاقية استكهولم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more