"approach proposed" - Translation from English to Arabic

    • النهج المقترح
        
    • للنهج المقترح
        
    These provisions and decisions provide the basis for the approach proposed in this note. UN وتوفر هذه اﻷحكام والمقررات أساس النهج المقترح في هذه المذكرة.
    Increasingly, the approach proposed in the paragraph (ii) below is currently being adopted. UN ويتزايد حالياً اعتماد النهج المقترح في الفقرة `2` أدناه.
    As indicated in paragraph 118, the Board did not agree with the approach proposed in the document presented to the Board. UN وكما يتضح من الفقرة 118، فإن المجلس لم يوافق على النهج المقترح في الوثيقة المقدمة إليه.
    The Board also endorsed the core programme areas of UNFPA and invited the Executive Director to refine the approach proposed for the allocation of UNFPA resources. UN وأيد المجلس أيضا المجالات البرنامجية اﻷساسية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ودعا المدير التنفيذي إلى تحسين النهج المقترح لتخصيص موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Accordingly, the approach proposed in this report comprises at least three features, namely: UN وعليه، يتضمن النهج المقترح في هذا التقرير ثلاثة ملامح على اﻷقل هي:
    The answer to this question may turn out to be among the most important in determining the efficacy of the approach proposed in the report. UN والجواب على هذا السؤال ربما يكون من بين أهم اﻷسئلة المتعلقة بكفاية النهج المقترح في التقرير.
    III. approach proposed by the Advisory Committee 1417 4 UN ثالثاً - النهج المقترح من اللجنة الاستشارية 14-17 5
    III. approach proposed by the Advisory Committee UN ثالثاً - النهج المقترح من اللجنة الاستشارية
    Governments are requested to consider the guidance and discuss the approach proposed therein with a view, among other things, to agreeing on a programme of work based on such an approach, to be forwarded to the high-level segment for consideration. UN والحكومات مطالبة ببحث هذه التوجيهات ومناقشة النهج المقترح فيها بهدف، في جملة أمور، الموافقة على برنامج عمل يستند إلى مثل هذا النهج، يحال إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه.
    As mentioned above, the approach proposed in the present report is fully to incorporate significant external factors into the logical framework design and to require programme managers to identify and articulate these at the outset of the budgetary cycle. UN وكما ورد أعلاه، فإن النهج المقترح في هذا التقرير يتمثل في اﻹدماج التام للعناصر الخارجية الهامة في تصميم اﻹطار المنطقي وإلزام مديري البرامج بتحديد هذه العوامل في بداية دورة الميزنة.
    Questions were nevertheless raised concerning the feasibility and implications of the approach proposed in the draft paragraph. UN 51- وأثيرت، مع ذلك، أسئلة بشأن جدوى ومتضمنات النهج المقترح في مشروع الفقرة.
    6. The General Assembly may wish to note this report and endorse the approach proposed. UN 6 - وقد تود الجمعية العامة الإحاطة علما بهذا التقرير وإقرار النهج المقترح فيه.
    That asymmetrical arrangement illustrates how the flexibility of the approach proposed in this draft resolution can be made to serve the specific interests of each particular group. UN ويوضح ذلك الترتيب غير المنتظم كيفية التمكن من جعل مرونة النهج المقترح في مشروع القرار هذا تخدم المصالح المحددة لكل مجموعة بعينها.
    21. This non-paper is a starting point for discussion and contributions in response on the approach proposed are welcomed and will be incorporated for consideration at later meetings. UN 21- هذه الورقة غير الرسمية هي منطلق لمناقشة، وإن أية مساهمات تقدم على سبيل الاستجابة بشأن النهج المقترح ستحظى بالاستحسان وسينظر فيها في اجتماعات لاحقة.
    Project participants have specified the approach proposed to address non permanence in accordance with paragraph 38 below UN (و) أن يكون المشتركون في المشروع قد حددوا النهج المقترح لمعالجة عدم الدوام وفقاً للفقرة 38 أدناه
    64. Concerning chapter VIII of the report, she concurred with the approach proposed, namely, that the topic should be limited to codification of secondary rules and should not address the consequences of direct injury caused by one State to another. UN ٦٤ - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، قالت إنها تتفق مع النهج المقترح والمتمثل في قصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية وعدم تناول نتائج الضرر المباشر الذي تتسبب فيه دولة ﻷخرى.
    20. The approach proposed in this paper might be judged as naive. However, only through the achievement of real stability and development will the justifications for possession and use of nuclear weapons be eliminated and nuclear disarmament made a reality. Appendix III UN 20 - رغم أنه قد ينظر إلى النهج المقترح في هذه الورقة على أنه ساذج، فلن يمكن إلا من خلال تحقيق استقرار وتنمية حقيقيين إزالة مبررات امتلاك واستعمال الأسلحة النووية وتحويل نزع الأسلحة النووية إلى حقيقة واقعة.
    [Project participants have specified the approach proposed to address nonpermanence in accordance with paragraph 46 below]; UN (ح) [حدد المشاركون في المشروع النهج المقترح لتناول عدم الديمومة وفقاً للفقرة 46 أدناه]؛
    The Group is, therefore, invited to continue its consideration of the issue, focusing especially on the approach proposed in CCW/GGE/III/WP.5 and the information contained therein. UN ويدعى الفريق، بالتالي، إلى مواصلة نظره في المسألة، والتركيز بشكل خاص على النهج المقترح في الوثيقة CCW/GGE/III/WP وعلى المعلومات الواردة فيها.
    12. It is therefore especially important that issues of mineral supply be considered as part of the approach proposed in Agenda 21, chapter 10 (Integrated approach to the planning and management of land resources). UN ١٢ - ولذلك فإن من الهام بصورة خاصة أن تعتبر المسائل المتعلقة بالتزويد بالمعادن جزءا من النهج المقترح في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ النهج المتكامل لتخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي.
    It recognized the high quality of the partnership and networking approach proposed, but expected further action in developing that approach. UN كما يعترف الاتحاد بالجودة العالية للنهج المقترح لإقامة الشراكات والشبكات، لكنه ينتظر القيام بالمزيد من العمل لاستحداث ذلك النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more