"appropriate means" - Translation from English to Arabic

    • الوسائل المناسبة
        
    • الوسائل الملائمة
        
    • السبل المناسبة
        
    • وسائل ملائمة
        
    • وسائل مناسبة
        
    • وسيلة مناسبة
        
    • الوسائل الممكنة
        
    • السبل الملائمة
        
    • والسبل المناسبة
        
    • التدابير المناسبة
        
    • وسيلة ملائمة
        
    • بالوسائل الملائمة
        
    • الطرق الملائمة
        
    • التدابير الملائمة
        
    • بالوسائل المناسبة
        
    Remedy may be provided through judicial, administrative, legislative or other appropriate means. UN ويمكن توفير سبل الانتصاف بوسائل قضائية أو إدارية أو تشريعية أو بغيرها من الوسائل المناسبة.
    State parties condemn discrimination against women in its all forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقاً لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي:
    States parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال المييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقا لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي:
    They also represent a rejection of negotiation, diplomacy and dialogue as the appropriate means to resolve disputes between States. UN كما تُشكِّل تلك التدابير رفضاً للتفاوض والدبلوماسية والحوار، بصفتها الوسائل الملائمة لحلّ النزاعات بين الدول.
    In order to ensure that, States parties should use all appropriate means and organize their legal systems in such a way as to guarantee the enforcement of remedies in a manner that is consistent with their obligations under the Covenant. UN ولكي تضمن الدول الأطراف ذلك، ينبغي أن تستخدم جميع السبل المناسبة وترتيب نظمها القانونية على نحو يضمن تنفيذ السبل بما يتماشى والتزاماتها بموجب العهد.
    That could be done through reliable, realistic and long-term policy recommendations which should target specific groups and include appropriate means of implementation and monitoring. UN وقالت إن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال التوصيات بانتهاج سياسات عامة موثوق بها وواقعية وطويلة اﻷجل ينبغي أن تستهدف فئات محددة وأن تشمل وسائل ملائمة للتنفيذ والرصد.
    States parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقا لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي:
    States Parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقا لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي:
    States Parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقا لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي:
    States Parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقاً لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي:
    States Parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقاً لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي:
    States parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue, by all appropriate means and without delay, a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقاً لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي:
    States Parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقا لذلك تتعهد بالقيام بما يلي:
    The Committee invites the State party to ensure the appropriate means, including sufficient funding, for these purposes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان توفير الوسائل الملائمة لهذه الأغراض، بما في ذلك التمويل الكافي.
    The Committee invites the State party to ensure the appropriate means, including sufficient funding, for these purposes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان توفير الوسائل الملائمة لهذه الأغراض، بما في ذلك التمويل الكافي.
    In order to ensure that, States parties should use all appropriate means and organize their legal systems in such a way as to guarantee the enforcement of remedies in a manner that is consistent with their obligations under the Covenant. UN ولكي تضمن الدول الأطراف ذلك، ينبغي أن تستخدم جميع السبل المناسبة وترتيب نظمها القانونية على نحو يضمن تنفيذ السبل بما يتماشى والتزاماتها بموجب العهد.
    Rather, the phrase " by all appropriate means " must be given its full and natural meaning. UN بل إن عبارة " جميع السبل المناسبة " يجب إعطاؤها معناها الكامل والطبيعي.
    (6) Paragraph 2 further provides that countermeasures may not be resorted to when some " appropriate means " for inducing compliance are available. UN 6 - وتنص الفقرة 2 كذلك على أنه لا يجوز اللجوء إلى التدابير المضادة إذا أتيحت " وسائل ملائمة " لتحقيق الامتثال.
    Admittedly, their survival has, in certain cases, effectively depended on whether they could count on appropriate means of defence. UN ومما لا يمكن إنكاره أن بقاء الدول كان يتوقف بالفعل، في بعض الحالات، على مدى اعتمادها على وسائل مناسبة للدفاع.
    :: The staff member required to undergo such medical examination may be notified by letter, telephone or fax or any other appropriate means. UN يجوز أن يكون إخطار الموظف المطلوب خضوعه لهذا الفحص بتوجيه رسالة أو باستخدام الهاتف أو الفاكس أو أي وسيلة مناسبة أخرى.
    States should pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating violence against women and, to this end, should: UN وينبغي لها أن تتبع، بكل الوسائل الممكنة ودون تأخير، سياسة تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة؛ ولهذه الغاية ينبغي لها:
    President Gusmão, who has long been concerned about this issue, has established two commissions to determine the role played by individuals in the resistance and to identify appropriate means of recognition, for which donor support may be sought in the future. UN والرئيس غوسمياو، الذي طالما ساوره قلق بشأن هذه المسألة، أنشأ لجنتين لتحديد الدور الذي أدّاه بعض الأفراد في المقاومة، وللتعرُّف على السبل الملائمة للمكافأة عليه وطلب دعما من المانحين لهذا الغرض.
    This will also assist in the timely identification of issues and the appropriate means for addressing barriers; UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضاً في القيام في الوقت المناسب في تحديد القضايا والسبل المناسبة للتصدي للعقبات؛
    Consequently, the Committee considered legislative, regulatory and other appropriate means taken by States parties, and their effect on equality between women and men. UN وبالتالي، فقد نظرت اللجنة في التدابير التشريعية والتنظيمية وغيرها من التدابير المناسبة التي اتخذتها الدول الأطراف، وما لها من تأثير على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Cooperation referred to in articles 25 and 26 may be implemented by any appropriate means, including: UN يجوز إقامة التعاون المشار إليه في المادتين ٢٥ و ٢٦ بأي وسيلة ملائمة بما في ذلك:
    The United Nations and the Court agree to settle any dispute related to the interpretation or application of this Agreement by appropriate means. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    Recalling also the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in which States Parties condemn discrimination against women in all its forms and agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women, UN وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تدين فيها الدول اﻷطراف التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله وتوافق على أن تنتهج بكل الطرق الملائمة ودون تأخير سياسة للقضاء على التمييز ضد المرأة،
    In this respect, the Committee has consistently affirmed that discrimination against indigenous peoples falls under the scope of the Convention and that all appropriate means must be taken to combat and eliminate such discrimination. UN وفي هذا الصدد، دأبت اللجنة على تأكيد أن التمييز ضد الشعوب الأصلية يندرج في نطاق الاتفاقية وأنه يتعين اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمكافحة هذا التمييز والقضاء عليه.
    In that connection, he referred to the need to provide the Committee with the appropriate means to fulfil its mandate. UN وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة تزويد اللجنة بالوسائل المناسبة لإنجاز ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more