"appropriate steps to ensure" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات المناسبة لضمان
        
    • الخطوات الملائمة لضمان
        
    • الخطوات المناسبة لكفالة
        
    • خطوات مناسبة لضمان
        
    • التدابير المناسبة لضمان
        
    • التدابير المناسبة لكفالة
        
    • التدابير اللازمة لإنفاذ
        
    • خطوات ملائمة لضمان
        
    • الخطوات الملائمة لكفالة
        
    • الخطوات الملائمة للتأكد
        
    • الخطوات المناسبة للتأكد
        
    • التدابير الملائمة التي تكفل
        
    • اﻹجراءات المناسبة لتأمين
        
    • خطوات ملائمة تكفل
        
    • التدابير المناسبة التي تضمن
        
    States members of any such organization which are States Parties to this Agreement shall take all appropriate steps to ensure that the organization makes a declaration in accordance with the foregoing. UN وعلى الدول الأعضاء في أي منظمة من هذا القبيل والتي تكون أطرافا في هذا الاتفاق أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان قيام المنظمة بإصدار إعلان وفقا لأحكام هذه المادة.
    States members of any such organization which are States Parties to this Agreement shall take all appropriate steps to ensure that the organization makes a declaration in accordance with the foregoing. UN وعلى الدول الأعضاء في أي منظمة من هذا القبيل والتي تكون أطرافا في هذا الاتفاق أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان قيام المنظمة بإصدار إعلان وفقا لأحكام هذه المادة.
    The chapter contains appropriate steps to ensure the equality of rights and responsibilities of the parties to a marriage, during the marriage and at its dissolution. UN ويحوي هذا الفصل الخطوات الملائمة لضمان تساوي حقوق وواجبات طرفي الزواج أثناء قيام الزواج وفي حالة انحلاله.
    He appealed to the General Assembly to take appropriate steps to ensure a smooth transfer. UN وناشد الجمعية العامة أن تتخذ الخطوات الملائمة لضمان النقل السلس لها.
    Staff representatives are taking the appropriate steps to ensure compliance with the mandate of the General Assembly, as interpreted. UN ويتخذ ممثلو الموظفين الخطوات المناسبة لكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة، كما جرى تفسيرها.
    The State party should take appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول.
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    States members of any such organization which are States Parties to this Agreement shall take all appropriate steps to ensure that the organization makes a declaration in accordance with the foregoing. UN وعلى الدول الأعضاء في أيِّ منظمة من هذا القبيل والتي تكون أطرافا في هذا الاتفاق أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان قيام المنظمة بإصدار إعلان وفقا لأحكام هذه المادة.
    In the same resolution, it requested the Secretary-General of the United Nations to take appropriate steps to ensure that the Conference and the issues to be discussed at it were widely publicized. UN وفي نفس القرار، طلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتخذ الخطوات المناسبة لضمان الدعاية على نطاق واسع للمؤتمر وللمسائل التي ستناقش فيه.
    13. Demands that the parties take all appropriate steps to ensure the security and safety of the operation and personnel engaged in the operation; UN ١٣ - يطالب بأن تتخذ اﻷطراف كل الخطوات المناسبة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين فيها؛
    1. Encourages States to take all appropriate steps to ensure effective international customs cooperation within the framework of the existing conventions; UN ١ - يشجع الدول على اتخاذ كل الخطوات الملائمة لضمان التعاون الجمركي الفعال في إطار الاتفاقيات القائمة؛
    5. Calls upon all countries, particularly the sending and receiving States, to cooperate in taking appropriate steps to ensure that the rights of women migrant workers are protected; UN ٥ - تدعو جميع البلدان، ولا سيما الدول المرسلة والمستقبلة، الى التعاون في اتخاذ الخطوات الملائمة لضمان حرية حقوق العاملات المهاجرات؛
    (a) That the host country take all appropriate steps to ensure the security and safety of the operation and personnel engaged in the operation; UN )أ( أن يتخذ البلد المضيف جميع الخطوات الملائمة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين في العملية؛
    A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals subject to its jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. UN تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لاتصالهم باللجنة عملاً بهذا البروتوكول.
    In this context it emphasizes that the host country and others concerned must take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel and premises. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    In this context it emphasizes that the host country and others concerned must take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel and premises. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    The State party should take appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول.
    Article 3 Obligation of a State to take appropriate steps to ensure the protection of nuclear material on board a vessel flying the flag of that State. UN المادة 3: تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المواد النووية الموجودة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة
    A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    The States parties will take appropriate steps to ensure the realization of this right, recognizing to this effect the essential importance of international cooperation based on free consent. UN وتتعهد الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لإنفاذ هذا الحق. معترفة في هذا الصدد بالأهمية الأساسية للتعاون الدولي القائم على الارتضاء الحر.
    In the context of voluntary repatriation of refugees, take appropriate steps to ensure that unaccompanied or separated children are not returned prior to the identification of adequate reception and care arrangements; UN `15` أن تتخذ، في سياق الإعادة الطوعية للاجئين، خطوات ملائمة لضمان ألا يرجع الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن ذويهم إلا بعد تحديد الترتيبات الملائمة لاستقبالهم ورعايتهم؛
    Governments have taken appropriate steps to ensure that trade and environment are now firmly incorporated into the work programmes of WTO, UNCTAD and other relevant international organizations. UN واتخذت الحكومات الخطوات الملائمة لكفالة إدراج التجارة والبيئة بانتظام حاليا في برامج عمل منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وغير ذلك من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    2. States Parties shall take all appropriate steps to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials, while respecting the provisions of international law. UN 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا غير منطقي أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية، وأنها تحترم في الوقت ذاته أحكام القانون الدولي.
    4.29 The State party submits that it has undertaken appropriate steps to ensure the complainants were fit to travel prior to removal action taking place. UN 4-29 وتؤكد الدولة الطرف أنها اتخذت الخطوات المناسبة للتأكد من قدرة صاحبي الشكوى على السفر قبل تنفيذ إجراء الترحيل.
    16. Demands that all parties in Mali take appropriate steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and supplies, and further demands that all parties in Mali ensure safe and unhindered access for the delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Mali, consistent with international humanitarian, human rights and refugee law and the guiding principles of humanitarian assistance; UN 16 - يطالب بأن يتخذ جميع الأطراف في مالي التدابير الملائمة التي تكفل سلامة وأمن موظفي وإمدادات المساعدة الإنسانية، ويطالب كذلك بأن يكفل جميع الأطراف في مالي إتاحة الوصول الآمن ودون عائق من أجل إيصال المساعدة الإنسانية لمن هم في حاجة إلى المساعدة في جميع أنحاء مالي، وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية؛
    3. Requests the Secretary-General, through the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights of the Secretariat, to take appropriate steps to ensure financial and human resources for the urgent establishment, in conjunction with the International Civilian Mission to Haiti, of a special programme of assistance to the Government and people of Haiti in their efforts to ensure the observance of human rights; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ، عن طريق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، اﻹجراءات المناسبة لتأمين الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع على سبيل الاستعجال، بالاشتراك مع البعثة المدنية الدولية في هايتي، بوضع برنامج خاص لمساعدة حكومة هايتي وشعبها في الجهود التي يبذلانها لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان؛
    For example, article 23, paragraph 4, stipulates that States parties shall take appropriate steps to ensure equality of rights as well as responsibilities of spouses as to marriage, during marriage and at its dissolution. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة 4 من المادة 23 تنص على أن تتخذ الدول الأطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    Under article 17 (3), the States parties are to take appropriate steps to ensure the equality of rights and the adequate balancing of responsibilities of the spouses as to marriage, during marriage, and in the event of its dissolution. UN وتنص المادة 17-3 على أن تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة التي تضمن للزوجين مساواة في الحقوق وتوازناً ملائماً في المسؤوليات عند التزوج وخلال فترة الزواج وعند انحلاله إذا حصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more