"appropriate united" - Translation from English to Arabic

    • المتحدة المختصة
        
    • المتحدة المناسبة
        
    • المتحدة المعنية
        
    • المتحدة الملائمة
        
    • المتحدة المختصين
        
    • المتحدة ذات
        
    • المتحدة المعنيين
        
    UNEP will therefore bring the matter to the attention of appropriate United Nations Inter-agency bodies. UN ومن ثم سيوجه اليونيب عناية هيئات الأمم المتحدة المختصة المشتركة بين الوكالات إلى تلك المسألة.
    Kazakhstan therefore attached great importance to cooperation with the appropriate United Nations agencies. UN ولهذا، تولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة.
    We hope that Cyprus will be united as a federation in accordance with the appropriate United Nations resolutions. UN ونأمل أن تصبح قبرص دولة فدرالية متحدة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة المناسبة.
    However, to ensure the timely transfer of authority and overall responsibility to the United Nations, I would seek expeditiously an initial budgetary and procurement authorization from the appropriate United Nations bodies. UN بيد أني، بغية تأمين نقل السلطة والمسؤولية العامة إلى اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب، سوف ألتمس من هيئات اﻷمم المتحدة المناسبة إذنا سريعا وأوليا فيما يتعلق بالميزانية والمشتريات.
    30. appropriate United Nations programmes and agencies should assist, upon request, in drafting the framework legislation and in reviewing the sectoral legislation. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    30. appropriate United Nations programmes and agencies should assist, upon request, in drafting the framework legislation and in reviewing the sectoral legislation. UN 30- ويتعين على برامج ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم مساعدتها، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    Guidance from the appropriate United Nations bodies and/or from the Secretary-General of the United Nations is necessary. UN فمن الضروري الحصول على توجيه من هيئات الأمم المتحدة الملائمة و/أو الأمين العام للأمم المتحدة.
    The appropriate United Nations organs dealing with coordination should be encouraged to strengthen their collaboration and to increase the tempo of their meetings to that effect. UN وينبغي تشجيع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة التي تتولى التنسيق على تعزيز تعاونها وزيادة وتيرة اجتماعاتها لهذه الغاية.
    The appropriate United Nations entities have therefore devised development-oriented interventions to prevent relapses into crisis. UN ومن ثم، أعدت كيانات اﻷمم المتحدة المختصة عمليات تدخل إنمائية المنحى لمنع الانتكاس في اﻷزمات.
    It had established new legal categories based on international handbooks concerning the prevention and suppression of offences drawn up by the appropriate United Nations organs, with a view to preventing or suppressing terrorist offences. UN ولذلك فإن بلده أنشأ تصنيفات قانونية جديدة ترمي إلى منع وقمع اﻷعمال اﻹرهابية بوحي من تشريعات دولية متعلقة بمنع وقمع الجرائم، وضعتها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة في هذا الصدد.
    Underlining its full support for the Monitoring Group on Somalia and Eritrea, and recalling the importance of the Monitoring Group being given full support in carrying out its mandate by all Member States and all appropriate United Nations bodies supporting the Monitoring Group, UN وإذ يؤكد دعمه الكامل لفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، وإذ يشير إلى أهمية أن تقدم جميع الدول الأعضاء وجميع هيئات الأمم المتحدة المختصة الداعمة لفريق الرصد الدعم الكامل للاضطلاع بولايته،
    The Committee would continue to explore ways of encouraging States to submit reports, notably by suggesting that they seek technical assistance from the appropriate United Nations bodies. UN وستواصل اللجنة استكشاف السبل لتشجيع الدول على تقديم التقارير، بوسائل تشمل على الأخص توصية تلك الدول بأن تسعى للحصول على مساعدة تقنية من هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    The Council may also wish to call upon all Member States to continue to make available to the appropriate United Nations bodies all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations. UN وقد يرغب المجلس أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى مواصلة تزويد هيئات الأمم المتحدة المختصة بجميع المعلومات التي لها صلة بأية انتهاكات مزعومة لقرارات الحظر المفروض على الأسلحة واتخاذ ما يلزم من التدابير للتحقيق في هذه المزاعم.
    These entities require consistent institutional arrangements with the appropriate United Nations organs for their development needs. UN وتتطلب هذه الكيانات اتخاذ ترتيبات مؤسسية متساوقة مع أجهزة اﻷمم المتحدة المناسبة من أجل احتياجاتها اﻹنمائية.
    The Commission had noted with particular appreciation that the Governments of Austria, Cyprus, Denmark, Germany, Ireland, Mexico, Norway, Sweden, Switzerland and the United Kingdom had made fellowships available, in particular to participants from developing countries, through voluntary contributions to the appropriate United Nations programme. UN ولاحظت لجنة القانون الدولي أيضا مع تقدير خاص ان حكومات ألمانيا وايرلندا والدانمرك والسويد وسويسرا وقبرص والمكسيك والمملكة المتحدة والنرويج والنمسا قدمت زمالات، لاسيما الى المشتركين من بين رعايا الدول النامية، عن طريق التبرع الى برامج اﻷمم المتحدة المناسبة.
    Secondly, let us ensure that the appropriate United Nations bodies link up with regional mechanisms for food security, such as common food reserves and early warning systems on regional food crises. UN ثانيا، ينبغي أن نكفل الربط بين هيئات الأمم المتحدة المناسبة والآليات الإقليمية المعنية بالأمن الغذائي، مثل المخزونات المشتركة للأغذية وأنظمة الإنذار المبكر بوقوع الأزمات الغذائية الإقليمية.
    28. Suggest possible arrangements for UNCTAD to act as an incubator for e-commerce and small and medium-sized e-tourism enterprises through appropriate United Nations programmes. UN 27- اقتراح الترتيبات الممكنة لكي يعمل الأونكتاد كمحضنة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في التجارة الإلكترونية والسياحة الإلكترونية من خلال برامج الأمم المتحدة المناسبة.
    Pursuant to this revision of the Rules of Procedure, the recommendations of CLCS will include an executive summary, which the Secretary-General will make public through appropriate United Nations channels. UN وعملا بتنقيح القواعد الإجرائية هذا، سوف تتضمن توصيات لجنة حدود الجرف القاري موجزا إداريا سوف يقوم الأمين العام بنشره عن طريق قنوات الأمم المتحدة المناسبة.
    In order to improve our participation in the decision-making processes I would like to ask you to submit the request of the Czech Republic for membership in the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to the appropriate United Nations bodies. UN وبغية تحسين مشاركتنا في عمليات اتخاذ القرار، فإنني أطلب إليكم تقديم طلب الجمهورية التشيكية لقبولها عضوا في لجنة خبراء اﻷمم المتحدة المعنية بمسألة نقل البضائع الخطرة إلى هيئات اﻷمم المتحدة المعنية.
    30. appropriate United Nations programmes and agencies should assist, upon request, in drafting the framework legislation and in reviewing the sectoral legislation. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم مساعدتها، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    The intention is to bring it to the attention of the appropriate United Nations bodies for consideration and possible further processing as an international reference document if not an instrument in its own right. UN وتتجه النية إلى استرعاء اهتمام هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بهذه المدونة من أجل بحثها وربما اتخاذها كوثيقة مرجعية دولية إذا لم تعامل باعتبارها صكاً قائماً بذاته.
    In taking the process forward it will be important to match decision-making with the relevant and appropriate United Nations bodies or individuals. UN ومما يكتسي الأهمية للمضي قدما بالعملية تحديد الجهة الأنسب عند صنع القرار بين هيئات الأمم المتحدة الملائمة المختصة أو الأفراد.
    OIP will immediately inform appropriate United Nations agents of the finding of a GRL item(s) in the application and that the GRL item(s) may not be sold or supplied to Iraq unless otherwise notified by OIP that the procedures set forth in paragraphs 11 or 12 have resulted in approval for sale or supply of the GRL item(s) to Iraq. UN وسيقوم المكتب على الفور بإخطار مندوبي الأمم المتحدة المختصين بالعثور في الطلب على صنف (أو أكثر) من الأصناف المشمولة بقائمة استعراض السلع وأنه لا يجوز بيع أو توريد الصنف (أو الأصناف) المشمولة بقائمة استعراض السلع إلى العراق ما لم يبلغ مكتب برنامج العراق بأن الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 11 أو 12 قد أسفرت عن الموافقة على بيع أو توريد صنف مشمول بقائمة استعراض السلع إلى العراق.
    In the field of environment and sustainable development, Greece supports the work of the appropriate United Nations Commission. UN وفي ميدان البيئة والتنمية المستدامة، تؤيد اليونان أعمال لجنة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Council also requested in paragraph 3 that, where appropriate, I " encourage dialogue to address this issue in the context of broader discussions of conflict resolution between appropriate United Nations officials and the parties to the conflict " . UN كما طلب المجلس في الفقرة 3 منه أن أقوم، عند الاقتضاء، ' ' بالتشجيع على إجراء حوار بين مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين وأطراف النزاعات للتصدي لهذه المسألة، في سياق مناقشات أوسع نطاقا لحل النزاعات``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more