"approved project" - Translation from English to Arabic

    • المشاريع المعتمدة
        
    • المعتمدة للمشروع
        
    • المشاريع الموافق عليها
        
    • المشروع المعتمد
        
    • مشروع معتمد
        
    • مشروع تتم الموافقة عليه
        
    • مشروع تمت الموافقة عليه
        
    • مشروع موافق عليه
        
    • المشاريع التي أُقرت
        
    These resources at December 2010 are fully supported by approved project budgets. UN وتقدم ميزانيات المشاريع المعتمدة الدعم التام لهذه الموارد في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    116. It is the responsibility of the various project managers to ensure that project expenditure does not exceed the approved project budget. UN 116 - تقع على عاتق مديري مختلف المشاريع المسؤولية عن كفالة ألاّ تجاوز نفقات المشاريع ميزانية المشاريع المعتمدة.
    100. It is the responsibility of the various project managers to ensure that project expenditure does not exceed the approved project budget. UN 100- إن مديري مختلف المشاريع هم المسؤولون عن كفالة عدم تجاوز نفقات المشاريع لميزانية المشاريع المعتمدة.
    Total approved project budgeta UN مجموع الميزانية المعتمدة للمشروع
    Since the establishment of the Committee, 79 per cent of the approved project proposals had come from Africa, which clearly remained UNIDO's TC focus. UN وأضافت أن 79 في المائة من اقتراحات المشاريع الموافق عليها منذ إنشاء اللجنة قد وردت من أفريقيا، وواضح أن ذلك يظل محور تركيز أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني.
    The approved project document, with a total budget of $1 million, is now under consideration by the Government. UN وتنظر الحكومة الآن في وثيقة المشروع المعتمد الذي تبلغ ميزانيته الإجمالية مليون دولار.
    Emission reductions from a validated baseline resulting from an approved project activity shall be certified, after they have occurred, only if: UN 97- تخفيضات الانبعاثات من نشاط أي مشروع معتمد عن خط الأساس المصادق عليه لا تعتمد، بعد حدوثها، إلا إذا:
    The scheme operates on partnership between reputable voluntary organizations and the Department providing funding and the contracted organization implementing the approved project. UN وتُدار الخطة على أساس الشراكة بين منظمات طوعية ذات سمعة جيدة والدائرة، حيث توفر الدائرة الأموال وتقوم المنظمات التي يتم التعاقد معها بتنفيذ المشاريع المعتمدة.
    142. The Board notes that the new Programming Manual provides for all newly approved project budgets to be reviewed within two months of their initial approval date. UN 142 - ويلاحظ المجلس أن دليل البرمجة الجديد ينص على أن تُستعرض خلال شهرين من تاريخ الموافقة المبدئية جميع ميزانيات المشاريع المعتمدة حديثا.
    In any given year, expenditure may exceed an approved project budget for that year by US$ 20,000 or 4 per cent of the year’s budget, whichever is greater, provided overall over-expenditures incurred on the programme for that year do not exceed 2 per cent of the total allocated by UNDP to the Office for the year. UN وفي أي سنة معينة، يمكن أن تتجاوز النفقات ميزانية المشاريع المعتمدة لتلك السنة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ٤ في المائة منها، أيهما أعلى، بشرط عدم تجاوز النفقات الكلية على البرنامج في تلك السنة ٢ في المائة من مجموع المخصصات التي اعتمدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمكتب للعام.
    (b) Project posts based on approved project documents with the required funding. UN (ب) وظائف مشاريع استنادا إلى وثائق المشاريع المعتمدة مع توافر التمويل المطلوب.
    154. Regional bureaux have worked and will continue to work with country offices to monitor and assess reasons for significant delays in the implementation of approved project plans. UN ١٥٤ - وقد عملت المكاتب الإقليمية مع المكاتب القطرية وستواصل العمل معها لرصد وتقييم أسباب التأخر الشديد في تنفيذ خطط المشاريع المعتمدة.
    166. The funding request of $4,201,643 for the biennium 2004-2005 represents the difference between the total approved project costs of $8,968,117 and the amount forecast to be encumbered through the end of the 2002-2003 biennium, $4,766,474. UN 166 - وتمثل الأموال البالغة 643 201 4 دولارا المطلوبة لفترة السنتين 2004-2005 الفرق بين مجموع تكاليف المشاريع المعتمدة البالغة 117 968 8 دولارا والمبلغ المتوقع تحمله حتى نهاية فترة السنتين 2002-2003 والبالغ 474 766 4 دولارا.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall ensure that a share of the proceeds from approved project activities established under this Article is used to cover administrative expenses as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation. UN 32- يكفل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول استخدام نسبة من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة المنشأة بموجب هذه المادة في تغطية المصروفات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف الشديدة التعرض للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف.
    a Total approved project budget and available funding includes the enhanced security upgrade ($100 million) and additional scope from voluntary contributions ($13.2 million). The total anticipated cost overrun for the project has reduced from UN (أ) تشمل الميزانية الإجمالية المعتمدة للمشروع ومبلغ التمويل المتوفر تعزيز النظم الأمنية (100 مليون دولار) والأعمال الإضافية الممولة من التبرعات (13.2 مليون دولار).
    The fifth progress report (A/68/375) presented estimated resource requirements in the amount of $360,856,800 for the project up to 31 December 2015, which represented an increase of $12,718,300 over the approved project budget of $348,138,500. UN عرض التقرير المرحلي الخامس (A/68/375) الاحتياجات المقدرة من الموارد للمشروع البالغة 800 856 360 دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، وهو ما مثل زيادة قدرها 300 718 12 دولار مقارنة بالميزانية المعتمدة للمشروع البالغ قدرها 500 138 348 دولار.
    However, UNFPA recognizes the importance of this observation and country offices will be reminded to stay within approved project budgets. UN بيد أن الصندوق يدرك أهمية هذه الملاحظة وسيتم تذكير المكاتب القطرية بضرورة الإبقاء على نفقاتها في حدود ميزانيات المشاريع الموافق عليها.
    This project would build on the achievements of the previously approved project, and rely on existing structures such as national machineries to build the capacity of women, as well as their capacity to assist other women, to access and use information and communication technologies before the current gender gap widens further. UN وسيعتمد هذا المشروع على المنجزات التي حققها المشروع المعتمد سابقا، وعلى الهياكل الحالية مثل الأجهزة الوطنية لبناء قدرة المرأة، وقدرتها على مساعدة النساء الأخريات على الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها قبل أن تزداد الفوارق بين الجنسين اتساعا.
    A special ad hoc UNDP contribution has recently been translated into a fully approved project document for $428,000. UN وترجمت مؤخرا مساهمة خاصة أعلنها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لغرض معين إلى وثيقة مشروع معتمد اعتمادا كاملا بمبلغ ٠٠٠ ٤٢٨ دولار.
    This approach, which is to be tested in a newly approved project in the Niger, also encompasses measures for encouraging more intensive and productive agricultural technologies in marginal areas in order to relieve pressure on fragile terrain. UN ويشمل هذا النهج الذي سيتم اختباره في مشروع تمت الموافقة عليه مؤخرا في النيجر التدابير اللازمة لتشجيع التكنولوجيات الزراعية اﻷكثر كثافة وانتاجية في المناطق الهامشية لتخفيف الضغط عن اﻷراضي الهشة.
    approved project implementation from the old Integrated Framework continued uninterrupted, with the existing trust fund manager continuing to manage approved and committed funds and reporting to the Board. UN 20- واستمر بلا انقطاع تنفيذ المشاريع التي أُقرت ضمن الإطار المتكامل القديم، إذ واصل المدير الحالي للصندوق الاستئماني إدارة الأموال التي تم إقرارها والالتزام بها وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more