The respondent argued that the arbitration agreement had not been validly concluded. | UN | واحتَجَّ المدَّعَى عليه بأنَّ اتفاق التحكيم لم يُبرم على النحو الصحيح. |
The obligation to submit the arbitration agreement in writing, therefore, requires that the arbitration agreement actually exists. | UN | ومن ثمّ فإنَّ الالتزام بتقديم اتفاق التحكيم كتابيا يتطلب أن يكون اتفاق التحكيم موجوداً بالفعل. |
(i) Scope of arbitration agreement and mandate of arbitral tribunal | UN | `١` نطاق اتفاق التحكيم والولاية المسندة الى هيئة التحكيم |
Can an arbitration agreement be enforced against a person who has not signed it? Can such a person rely on it? | UN | هل يمكن لشخص لم يوقع على اتفاق تحكيم أن يطبق عليه الاتفاق؟ وهل يمكن له أن ينتفع بالاتفاق ؟ |
At issue was whether there was an enforceable arbitration agreement or whether termination of the contract included the arbitration clause. | UN | وتتعلق المسألة بما اذا كان هناك اتفاق تحكيم واجب النفاذ أو اذا كان انهاء العقد يشمل شرط التحكيم. |
Title in English: The arbitration agreement in the assignment. | UN | الترجمة العربية للعنوان: اتفاق التحكيم في إحالة الحق. |
Both these laws, moreover, refer to the law of each of the parties when it comes to the validity of the arbitration agreement. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير هذان القانونان كلاهما إلى قانون كل طرف من الأطراف عندما يتعلق الأمر بصحة اتفاق التحكيم. |
For instance, many arbitration laws require the arbitration agreement to be written or recorded in writing. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلب العديد من قوانين التحكيم كتابة اتفاق التحكيم أو تسجيله خطيا. |
The New York Convention also requires that originals or certified copies of the arbitration agreement and the award be produced by the parties. | UN | وتقتضي اتفاقية نيويورك أيضا من الأطراف إظهار أصول اتفاق التحكيم وقرار التحكيم أو صور موثقة منهما. |
The second approach defines the arbitration agreement in a manner that omits any form requirement. | UN | أما النهج الثاني فيُعرِّف اتفاق التحكيم على نحو يُغفل أي متطلبات تتعلق بالشكل. |
The defendants took the position that the issue of the arbitration agreement's existence had to be submitted to the arbitral tribunal in the first place. | UN | ورأى المدعى عليهم أنه كان يجب رفع مسألة وجود اتفاق التحكيم إلى هيئة التحكيم في المقام الأول. |
As previously ruled in other judgements by the same Court, the lack of impartiality on the part of the administering arbitration association meant that the arbitration agreement was invalid. | UN | وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم. |
In such situation, it was said that there was no need for an examination of the application of the arbitration agreement. | UN | وقِيل إن الدعوى لا تتطلب في هذه الحالة فحصا لانطباق اتفاق التحكيم. |
The decision, resulting from a challenge of a state court's jurisdiction, concerns the interpretation of an arbitration agreement. | UN | صدر القرار نتيجةً لدعوى طعن في اختصاص محكمة الولاية، وهو متعلق بتفسير اتفاق التحكيم. |
arbitration agreement in non-liner transportation | UN | اتفاق التحكيم في النقل الملاحي غير المنتظم |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل. |
In that case, the registry would have to determine whether the case fell under the scope of application of the legal standard on transparency to be prepared, and for instance whether there was indeed an arbitration agreement. | UN | وفي هذه الحالة، سوف يلزم أن يبتّ السجل فيما إذا كانت هذه الحالة تندرج ضمن نطاق تطبيق المعيار القانوني المتعلق بالشفافية الذي يُراد إعداده، وأن يتبيَّن ما إذا كان هناك بالفعل اتفاق تحكيم. |
The court further held that in any event, it was clear after a prima facie consideration of the documentary evidence submitted that no arbitration agreement had been concluded by the parties. | UN | ورأت المحكمة كذلك أن الطرفين لم يُبرِما، في كل الأحوال وبعد النظر في ظاهرة الأدلة المستندية المقدمة، أيِّ اتفاق تحكيم. |
The debtor objected to the application being granted, on the grounds, among others, that there was no arbitration agreement between it and the plaintiff. | UN | واعترض المدين على الموافقة على الطلب لجملة أسباب، منها عدم وجود اتفاق تحكيم بينه وبين المدّعي. |
Under article II, paragraph 2, of the New York Convention, an arbitration agreement might be concluded by the parties by means of an exchange of letters. | UN | وبمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك يجوز إبرام اتفاق تحكيم بين الطرفين عن طريق تبادل رسائل. |
The Court of Appeal also observed that the award creditor had not complied with the requirements of article IV as it had not provided the original arbitration agreement and a duly certified copy of the award. | UN | كما لاحظت محكمة الاستئناف أنَّ الطرف الذي صدر قرار التحكيم لصالحه لم يمتثل إلى متطلبات المادة الرابعة حيث إنَّه لم يقدِّم اتِّفاق التحكيم الأصلي ونسخةً معتمدةً حسب الأصول من قرار التحكيم. |
The arbitration agreement in this case fell within the class of arbitration agreements governed by the International Commercial Arbitration Act. | UN | ورأت أن اتفاق التحكيم في هذه الحالة يدخل في نطاق فئة اتفاقات التحكيم التي يحكمها قانون التحكيم التجاري الدولي. |
However, not the arbitration agreement but the contract containing the UNCITRAL arbitration clause may contain an offer which may be accepted after the adoption. | UN | ولكن يجوز للعقد المتضمّن بند الأونسيترال التحكيمي وليس لاتفاق التحكيم أن يتضمّن عرضا يمكن القبول به بعد الاعتماد. |
The court thus, citing the New York Convention and other international texts, recognized and enforced the arbitration agreement between the parties. | UN | ولذلك اعترفت المحكمة باتفاق التحكيم المبرم بين الطرفين وأنفذته، مشيرة إلى اتفاقية نيويورك ونصوص دولية أخرى. |
Rather it was suggested that interpretation of business practices had changed, for example in terms of what might be required to conclude a valid arbitration agreement. | UN | والواقع أن الذي تغير في رأي البعض هو تفسير ممارسات الأعمال فيما يتعلق مثلاً بالاشتراطات المطلوبة لإبرام اتفاق تحكيمي صحيح. |
The court of first instance again set aside the arbitral award, reasserting that there was no arbitration agreement. | UN | وقضت المحكمة الابتدائية مرة أخرى بإلغاء قرار التحكيم، وأعادت التأكيد على عدم وجود أيِّ اتفاق للتحكيم. |
The defendant resisted enforcement of the default Illinois judgment on the grounds that the parties were bound by an arbitration agreement. | UN | عارض المدّعى عليه تنفيذ الحكم الغيابي الصادر في إيللينوي على أساس أن الطرفين كانا مربوطين باتفاق تحكيم. |
Article IV(2) specifies that the object of the translation is the award and the arbitration agreement. | UN | 84- تحدِّد المادة الرابعة (2) أنَّ موضوع الترجمة هو قرار التحكيم واتِّفاق التحكيم. |