"arbitration clause" - Translation from English to Arabic

    • شرط التحكيم
        
    • بند التحكيم
        
    • شرط تحكيم
        
    • بشرط التحكيم
        
    • بند تحكيم
        
    • الشرط التحكيمي
        
    • شرط بشأن التحكيم
        
    • شرط تحكيمي
        
    • شرط للتحكيم
        
    • بند تحكيمي
        
    • وشرط التحكيم
        
    • بشرط تحكيم
        
    • إجراءات تحكيم
        
    • شروط التحكيم
        
    • تحكيميا
        
    The arbitration clause in the rules provided that the decisions of the tribunal were final and unavoidable within the association. UN وكان شرط التحكيم الوارد في قواعد الرابطة ينص على أن قرارات الهيئة نهائية ولا يمكن إبطالها داخل الرابطة.
    The arbitration clause further provided that the parties may resort to arbitration if the dispute could not be amicably settled within 30 days. UN كما ينصّ شرط التحكيم على أنه يجوز للطرفين اللجوء إلى التحكيم إذا لم يمكن تسوية النـزاع ودّيا في غضون ثلاثين يوما.
    At issue was whether there was an enforceable arbitration agreement or whether termination of the contract included the arbitration clause. UN وتتعلق المسألة بما اذا كان هناك اتفاق تحكيم واجب النفاذ أو اذا كان انهاء العقد يشمل شرط التحكيم.
    The contract did not contain any applicable law clause, but the arbitration clause stated that arbitration was to be held in China. UN لم يتضمن العقد أي بند بشأن القانون الواجب تطبيقه، غير أن بند التحكيم ينص على أن يجري التحكيم في الصين.
    Nor did such a restriction appear in the arbitration clause. UN كما لم يظهر مثل ذلك القيد في بند التحكيم.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    The plaintiff successfully moved that the Colorado action be stayed by invoking the arbitration clause on July 20, 1998. UN ونجحت المدعية في 20 تموز/يوليه 1998 في وقف الدعوى المقامة في كولورادو عن طريق التذرع بشرط التحكيم.
    These provisions have been taken from the arbitration clause in the United Nations General Conditions of Contract. UN أُخذت هذه الأحكام من شرط التحكيم الوارد في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.
    Translation of title: Issues of the validity of arbitration clause in the jurisprudence of Lithuanian courts. UN ترجمة العنوان: مسائل صحة شرط التحكيم في اختصاص المحاكم الليتوانية.
    In Italian. Translation of title: The evaluation of the validity of the arbitration clause by State courts: a conflict between Italy and France. UN بالإيطالية. ترجمة العنوان: تقييم محاكم الدولة لصحة شرط التحكيم: نزاع بين إيطاليا وفرنسا.
    The court furthermore held that the defendant could rely in good faith on the arbitration clause. UN ورأت المحكمة علاوة على ذلك أن المدّعى عليه يستطيع التعويل بحسن نية على شرط التحكيم.
    Both parties had recognized the gap in the arbitration clause and had tried to conclude a new arbitration agreement. UN وقد اعترف الطرفان كلاهما بوجود فجوة في شرط التحكيم وحاولا إبرام اتفاق جديد.
    As a matter of fact, the arbitration clause did not specify the number of arbitrators to preside over the proceedings. UN وواقع الأمر أن شرط التحكيم لم يحدد عدد المحكمين الذين سيباشرون الإجراءات.
    A separate heading was required, on what was a separate issue, so as to make the model arbitration clause more user-friendly. UN ومن اللازم تحديد عنوان منفصل بشأن ما كان مسألة منفصلة، من أجل جعل بند التحكيم النموذجي أكثر مواتاة للاستخدام.
    Draft model arbitration clause for contracts UN مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    The Working Group agreed that the substance of the draft model arbitration clause for contracts was acceptable. UN 57- اتفق الفريق العامل على أن مضمون مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود مقبول عموماً.
    Draft model arbitration clause for contracts UN مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    Section 18 of their shareholders' agreement contains an arbitration clause. UN ويحتوي البند 18 من اتفاق المساهمين المبرم معهما على شرط تحكيم.
    Pensa did not invoke the arbitration clause before the B.C. court but instead filed a defense and counterclaim. UN ولم تتذرع " Pensa " بشرط التحكيم أمام محكمة كولومبيا البريطانية بل قدمت دفاعا وادعاءً مضادا.
    The contract contained an arbitration clause requiring the parties to resolve disputes in the United States of America. UN وتضمّن العقد بند تحكيم يُلزِم الطرفين بتسوية منازعاتهما في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The arbitration clause was therefore held to be valid. UN وبناء على ذلك اعتبر الشرط التحكيمي صالحا .
    (h) A bill of lading contains an arbitration clause that is not signed by the shipper or the subsequent holder. UN (ح) احتواء سند شحن على شرط بشأن التحكيم دون أن يكون ذلك الشرط موقَّعا عليه من الشاحن أو من الحائز اللاحق؛
    However, there was no arbitration clause in the contract between them. UN لكن العقد المبرم بينهما لا يتضمن أي شرط تحكيمي .
    Similarly to parties to a jurisdictional clause, parties to a contractual arbitration clause may recast their dispute resolution mechanism to supersede arbitration with litigation. UN وكما هو الحال بالنسبة لطرفين متفقين على شرط بشأن الاختصاص القضائي، يجوز لطرفين متعاقدين على شرط للتحكيم أن يعدّلا آلية حسم النـزاع بينهما ليستبدلا التقاضي بالتحكيم.
    Likewise, the Court referred to the fact that since the dispute and arbitral proceedings had begun no mention had been made as to the non-existence of the arbitration clause or to lack of awareness of the clause. UN وبالمثل، أشارت المحكمة إلى أنه منذ بدء النـزاع وإجراءات التحكيم، لم ترد أيُّ إشارة تفيد بعدم وجود بند تحكيمي أو عدم العلم به.
    Dalimpex objected to the jurisdiction of the Polish arbitral board on the grounds that the bank guarantee was outside the scope of the agency agreement and its arbitration clause. UN واعترضت شركة Dalimpex على اختصاص مجلس التحكيم البولندي بسبب أن الضمانة المصرفية كانت خارج نطاق اتفاق الوكالة وشرط التحكيم الذي تضمّنه.
    The manufacturer commenced arbitration proceedings before the China International Economic and Trade Arbitration Commission ( " CIETAC " ) pursuant to an arbitration clause in each of the sales contracts. UN وباشر المُصنع إجراءات التحكيم أمام لجنة التحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي الصينية، عملا بشرط تحكيم وارد في كل عقد من عقود البيع.
    The claimants initiated arbitration proceedings under an insurance policy, containing an arbitration clause: the insurers refused to cover the losses arising out of a construction project. UN باشر المدَّعون إجراءات تحكيم بموجب وثيقة تأمين تشتمل على شرط التحكيم: إذ رفض المؤمِّنون تغطية خسائر ناتجة عن مشروع إنشائي.
    English Page Some contracts have, because of error or oversight, not included an arbitration clause. UN ٨ - ولم تشتمل بعض العقود على شروط التحكيم سواء كان ذلك بسبب الخطأ أو اﻹهمال.
    Although the contract did not contain a valid arbitration clause, the tribunal found that it had jurisdiction to hear the matter. UN وعلى الرغم من أن العقد لم يتضمن شرطا تحكيميا صحيحا، فقد وجدت هيئة التحكيم أن لها صلاحية النظر في المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more