The arbitration clause in the rules provided that the decisions of the tribunal were final and unavoidable within the association. | UN | وكان شرط التحكيم الوارد في قواعد الرابطة ينص على أن قرارات الهيئة نهائية ولا يمكن إبطالها داخل الرابطة. |
The arbitration clause further provided that the parties may resort to arbitration if the dispute could not be amicably settled within 30 days. | UN | كما ينصّ شرط التحكيم على أنه يجوز للطرفين اللجوء إلى التحكيم إذا لم يمكن تسوية النـزاع ودّيا في غضون ثلاثين يوما. |
At issue was whether there was an enforceable arbitration agreement or whether termination of the contract included the arbitration clause. | UN | وتتعلق المسألة بما اذا كان هناك اتفاق تحكيم واجب النفاذ أو اذا كان انهاء العقد يشمل شرط التحكيم. |
The contract did not contain any applicable law clause, but the arbitration clause stated that arbitration was to be held in China. | UN | لم يتضمن العقد أي بند بشأن القانون الواجب تطبيقه، غير أن بند التحكيم ينص على أن يجري التحكيم في الصين. |
Nor did such a restriction appear in the arbitration clause. | UN | كما لم يظهر مثل ذلك القيد في بند التحكيم. |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل. |
The plaintiff successfully moved that the Colorado action be stayed by invoking the arbitration clause on July 20, 1998. | UN | ونجحت المدعية في 20 تموز/يوليه 1998 في وقف الدعوى المقامة في كولورادو عن طريق التذرع بشرط التحكيم. |
These provisions have been taken from the arbitration clause in the United Nations General Conditions of Contract. | UN | أُخذت هذه الأحكام من شرط التحكيم الوارد في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة. |
Translation of title: Issues of the validity of arbitration clause in the jurisprudence of Lithuanian courts. | UN | ترجمة العنوان: مسائل صحة شرط التحكيم في اختصاص المحاكم الليتوانية. |
In Italian. Translation of title: The evaluation of the validity of the arbitration clause by State courts: a conflict between Italy and France. | UN | بالإيطالية. ترجمة العنوان: تقييم محاكم الدولة لصحة شرط التحكيم: نزاع بين إيطاليا وفرنسا. |
The court furthermore held that the defendant could rely in good faith on the arbitration clause. | UN | ورأت المحكمة علاوة على ذلك أن المدّعى عليه يستطيع التعويل بحسن نية على شرط التحكيم. |
Both parties had recognized the gap in the arbitration clause and had tried to conclude a new arbitration agreement. | UN | وقد اعترف الطرفان كلاهما بوجود فجوة في شرط التحكيم وحاولا إبرام اتفاق جديد. |
As a matter of fact, the arbitration clause did not specify the number of arbitrators to preside over the proceedings. | UN | وواقع الأمر أن شرط التحكيم لم يحدد عدد المحكمين الذين سيباشرون الإجراءات. |
A separate heading was required, on what was a separate issue, so as to make the model arbitration clause more user-friendly. | UN | ومن اللازم تحديد عنوان منفصل بشأن ما كان مسألة منفصلة، من أجل جعل بند التحكيم النموذجي أكثر مواتاة للاستخدام. |
Draft model arbitration clause for contracts | UN | مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود |
The Working Group agreed that the substance of the draft model arbitration clause for contracts was acceptable. | UN | 57- اتفق الفريق العامل على أن مضمون مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود مقبول عموماً. |
Draft model arbitration clause for contracts | UN | مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. |
Section 18 of their shareholders' agreement contains an arbitration clause. | UN | ويحتوي البند 18 من اتفاق المساهمين المبرم معهما على شرط تحكيم. |
Pensa did not invoke the arbitration clause before the B.C. court but instead filed a defense and counterclaim. | UN | ولم تتذرع " Pensa " بشرط التحكيم أمام محكمة كولومبيا البريطانية بل قدمت دفاعا وادعاءً مضادا. |
The contract contained an arbitration clause requiring the parties to resolve disputes in the United States of America. | UN | وتضمّن العقد بند تحكيم يُلزِم الطرفين بتسوية منازعاتهما في الولايات المتحدة الأمريكية. |
The arbitration clause was therefore held to be valid. | UN | وبناء على ذلك اعتبر الشرط التحكيمي صالحا . |
(h) A bill of lading contains an arbitration clause that is not signed by the shipper or the subsequent holder. | UN | (ح) احتواء سند شحن على شرط بشأن التحكيم دون أن يكون ذلك الشرط موقَّعا عليه من الشاحن أو من الحائز اللاحق؛ |
However, there was no arbitration clause in the contract between them. | UN | لكن العقد المبرم بينهما لا يتضمن أي شرط تحكيمي . |
Similarly to parties to a jurisdictional clause, parties to a contractual arbitration clause may recast their dispute resolution mechanism to supersede arbitration with litigation. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لطرفين متفقين على شرط بشأن الاختصاص القضائي، يجوز لطرفين متعاقدين على شرط للتحكيم أن يعدّلا آلية حسم النـزاع بينهما ليستبدلا التقاضي بالتحكيم. |
Likewise, the Court referred to the fact that since the dispute and arbitral proceedings had begun no mention had been made as to the non-existence of the arbitration clause or to lack of awareness of the clause. | UN | وبالمثل، أشارت المحكمة إلى أنه منذ بدء النـزاع وإجراءات التحكيم، لم ترد أيُّ إشارة تفيد بعدم وجود بند تحكيمي أو عدم العلم به. |
Dalimpex objected to the jurisdiction of the Polish arbitral board on the grounds that the bank guarantee was outside the scope of the agency agreement and its arbitration clause. | UN | واعترضت شركة Dalimpex على اختصاص مجلس التحكيم البولندي بسبب أن الضمانة المصرفية كانت خارج نطاق اتفاق الوكالة وشرط التحكيم الذي تضمّنه. |
The manufacturer commenced arbitration proceedings before the China International Economic and Trade Arbitration Commission ( " CIETAC " ) pursuant to an arbitration clause in each of the sales contracts. | UN | وباشر المُصنع إجراءات التحكيم أمام لجنة التحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي الصينية، عملا بشرط تحكيم وارد في كل عقد من عقود البيع. |
The claimants initiated arbitration proceedings under an insurance policy, containing an arbitration clause: the insurers refused to cover the losses arising out of a construction project. | UN | باشر المدَّعون إجراءات تحكيم بموجب وثيقة تأمين تشتمل على شرط التحكيم: إذ رفض المؤمِّنون تغطية خسائر ناتجة عن مشروع إنشائي. |
English Page Some contracts have, because of error or oversight, not included an arbitration clause. | UN | ٨ - ولم تشتمل بعض العقود على شروط التحكيم سواء كان ذلك بسبب الخطأ أو اﻹهمال. |
Although the contract did not contain a valid arbitration clause, the tribunal found that it had jurisdiction to hear the matter. | UN | وعلى الرغم من أن العقد لم يتضمن شرطا تحكيميا صحيحا، فقد وجدت هيئة التحكيم أن لها صلاحية النظر في المسألة. |