"are among the most" - Translation from English to Arabic

    • من بين أكثر
        
    • هم من أكثر
        
    • هما من أكثر
        
    • هي من أكثر
        
    • من بين أشد
        
    • هم من أشد
        
    • هي من أشد
        
    • تعد من أكثر
        
    • هم من بين أبرز
        
    • هم من بين الفئات الأكثر
        
    • تندرج ضمن أكثر
        
    • ضمن أشد
        
    • من أسرع البلدان
        
    • أنها من بين
        
    • أكثر التدابير
        
    Outreach and education are among the most effective tools for promoting responsible research and enhancing biosafety and biosecurity. UN إن التوعية والتثقيف من بين أكثر الأدوات فعالية للنهوض بالبحث المسؤول ولتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Many of these stocks are among the most commercially valuable species and are, therefore, subject to intense fishing effort. UN وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد.
    The Rio Group countries also believe that migrants are among the most vulnerable populations in the context of the current crisis. UN كما تعتقد بلدان مجموعة ريو أن المهاجرين هم من أكثر الفئات الضعيفة من السكان في سياق الأزمة الراهنة.
    Disarmament and non-proliferation are among the most pressing challenges of our time. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار هما من أكثر التحديات إلحاحا في عصرنا.
    The matters under study in this Committee are among the most complex and difficult in the United Nations. UN إن المسائل قيد الدرس في هذه اللجنة، هي من أكثر المسائل تعقيداً وصعوبة في الأمم المتحدة.
    Within this focus, emphasis must be placed on women, children and elderly people, who are among the most vulnerable groups. UN إلى جانب ذلك، يجب التأكيد على النساء والأطفال والعجائز، الذين هم من بين أشد المجموعات ضعفا.
    Men, women and children displaced by conflict or other disasters are among the most vulnerable people on earth. UN فالرجال والنساء والأطفال الذين يشردهم الصراع أو غيره من الكوارث هم من أشد الناس ضعفا على وجه البسيطة.
    Land-mines are among the most insidious weapons in common use. UN واﻷلغام البرية من بين أكثر اﻷسلحة الفتاكة الشائعة الاستعمال.
    Many of the most vulnerable countries are among the poorest, and many of the poorest people are among the most vulnerable. UN وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر المستضعفين.
    As a result, some indigenous areas in South and South-East Asia are among the most heavily militarized regions in the world. UN ونتيجة لذلك تعتبر بعض مناطق الشعوب الأصلية في جنوب وجنوب شرق آسيا من بين أكثر المناطق عسكرة في العالم.
    Migrants in an irregular situation, temporary migrant workers, migrant domestic workers and migrants in detention are among the most marginalized groups. UN فالمهاجرون في وضع غير قانوني، والعمال المهاجرون المؤقتون، وخدم المنازل المهاجرون، والمهاجرون قيد الاحتجاز هم من أكثر الفئات تهميشا.
    Young people are among the most severely affected by these developments. UN والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات.
    Young people are among the most severely affected by these developments. UN والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات.
    37. The right to equality and the principle of non-discrimination are among the most fundamental elements of international human rights law. UN 37 - إن الحق في المساواة ومبدأ عدم التمييز هما من أكثر العناصر أهمية في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Convinced that investments in children and the realization of their rights are among the most effective ways to eradicate poverty, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    The three eastern States, Gedaref, Kassala and Red Sea, are among the most underdeveloped regions in the North. UN والولايات الشرقية الثلاث، غضارف وكسلا والبحر الأحمر، هي من أكثر المناطق تخلفا في شمال السودان.
    The isolated provinces to which most refugees are returning are among the most affected by almost three decades of conflict. UN والمقاطعات المعزولة التي يعود إليها معظم اللاجئين هي من أكثر المناطق تضررا من جراء ثلاثة عقود تقريبا من النزاع.
    Pacific small island States are among the most geographically isolated countries. UN فالدول الجزرية الصغيرة الواقعة في المحيط الهادئ هي من بين أشد البلدان انعزالا من الناحية الجغرافية.
    38. Palestine refugees in Lebanon are among the most disadvantaged. UN 38 - واللاجئون الفلسطينيون في لبنان هم من أشد اللاجئين حرمانا.
    These are among the most insecure provinces in the country. UN وهذه الولايات هي من أشد الولايات معاناة من انعدام الأمن في البلد.
    It has long been understood that due to long historical processes of colonization, exploitation and political and economic exclusion, indigenous peoples are among the most vulnerable to poverty, hunger and malnutrition. UN ومن المفهوم منذ زمن طويل أن الشعوب الأصلية تعد من أكثر الشعوب عرضة للتأثر بالفقر والجوع وسوء التغذية، إجراء عمليات تاريخية طال أمدها من الاستعمار والاستغلال والاستبعاد السياسي والاقتصادي.
    Recalling the statement of the President of the Security Council of 19 December 2008 (S/PRST/2008/47), and reaffirming the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes, after the closure of the Tribunals, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    43. On that occasion, the Special Rapporteur recalled that refugees and asylum-seekers are among the most vulnerable groups of people. UN 43 - وفي تلك المناسبة، ذكر المقرر الخاص أن اللاجئين وملتمسي اللجوء هم من بين الفئات الأكثر ضعفا.
    Expansion of exports of certain food items that are among the most dynamic agricultural products has helped the trade performance of Brazil, Kenya, China and Thailand. UN وقد ساعد توسع صادرات بعض المنتجات الغذائية التي تندرج ضمن أكثر المنتجات الزراعية دينامية على تحسين الأداء التجاري لكل من البرازيل وكينيا والصين وتايلند.
    This programmatic experience, supported by the findings from seven annual reports has shown that girls in the poorest regions of the world are among the most disadvantaged people on the planet. UN وتظهر هذه التجربة البرنامجية المدعومة بالاستنتاجات التي تُستقى من سبعة تقارير سنوية أن الفتيات اللائي يقطّن المناطق الأفقر من العالم، تندرجن ضمن أشد الناس حرماناً على وجه الأرض.
    The least developed countries, and small island developing States amongst them, are among the most vulnerable to extreme weather events and the adverse effects of climate change. UN 17- تُعد أقل البلدان نمواً، ومن بينها الدول النامية الجزرية الصغيرة، من أسرع البلدان تأثراً بالظواهر الجوية القاسية للغاية وبآثار تغير المناخ الضارة.
    Let me highlight briefly five points that, in Australia's view, are among the most significant lessons of recent experiences. UN أود أن أركز الانتباه بإيجاز على خمس نقاط ترى استراليا أنها من بين الدروس الهامة للتجارب الراهنة.
    These measures, together with waste recycling practices, are among the most promising in terms of reducing the ecological footprint of cities and entire city regions. UN وتعد هذه التدابير، إلى جانب ممارسات إعادة تدوير النفايات، من أكثر التدابير الواعدة بتقليل الأثر الإيكولوجي للمدن والمناطق الحضرية بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more