"are assumed" - Translation from English to Arabic

    • يفترض
        
    • يُفترض
        
    • ويفترض
        
    • ويُفترض
        
    • ومن المفترض
        
    • تفترض
        
    • من المفترض
        
    • وتفترض
        
    • افتُرضت
        
    • وافتُرض
        
    They must also be consulted on cases that are assumed to be of special interest to the group they represent. UN ويجب أيضاً استشارة تلك اللجان في الحالات التي يفترض أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى الفئة التي تمثلها.
    A defned-benefit scheme also implies that the mortality and investment risk are assumed by the Court or the Tribunal concerned. UN كما يفترض هذا النظام ضمنا أن تتحمل المحكمة المعنية المخاطر المرتبطة بالوفيات أو بالاستثمار.
    How much of this quantity is eligible for funding depends on the point in time from which reductions are assumed to begin. UN ويعتمد القدر من هذه الكمية المؤهل للتمويل على الوقت المعين الذي يفترض أن تكون قد بدأت فيه التخفيضات.
    In principle, all adult persons in the country are assumed to be capable of acquiring a suitable dwelling for themselves and their family. UN ومن حيث المبدأ، يُفترض أن يتمكن جميع الأشخاص الراشدين في البلد من الحصول على المسكن اللائق لأنفسهم ولأسرهم.
    Oil prices are assumed to fall in 2002, but only moderately. UN يُفترض أن تنخفض أسعار النفط في عام 2002، ولكن بقدر محدود فقط.
    Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of the staff members; UN ويفترض أن تزداد المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة على أساس عمر الموظفين وفئتهم؛
    Prices of metals and industrial raw materials are assumed to rebound in the second half of 2002 and to increase further in 2003. UN ويُفترض أن تنهض أسعار الفلزات والمواد الأولية الصناعية في النصف الثاني من عام 2002 وأن تزداد بمقدار إضافي في عام 2003.
    Investments are assumed to depreciate over the technical lifetime, at a specific discount rate. UN ومن المفترض أن تقل قيمة الاستثمارات على مدار الحياة التقنية، بمعدل خصم معين.
    Vacancy rates of 9.6 per cent for professional staff and 4 per cent for General Service staff are assumed in costing posts for 2012 - 2013. UN تفترض معدلات الشواغر بنسبة 9.6 بالمائة لموظفي الفئة الفنية ونسبة 4 بالمائة لموظفي الخدمة العامة عند وضع التكاليف لوظائف الفترة 2012 - 2013.
    In Geneva normal maintenance and repairs are assumed by the resident organisations at their own costs. UN وفي جنيف يفترض أن تكاليف الصيانة والإصلاحات العادية تتحملها المنظمات المقيمة على نفقاتها الخاصة.
    Fourthly, there is the difficult and complex question of negative security assurances granted by States that are not parties to the NPT but which are assumed to possess nuclear weapons. UN رابعاً، هناك المسألة الشائكة والمعقدة المتعلقة بمنح ضمانات الأمن السلبية إلى الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار، والتي يفترض مع ذلك أنها تمتلك أسلحةً نووية.
    (v) For balance-sheet statement purposes, only those portions of the education grant advances which are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown under deferred charges. UN ' ٥ ' ﻷغراض بيان الميزانية، لا تدرج في الميزانية المصروفات المدفوعة مقدما إلا تلك اﻷجزاء من المنحة التعليمية المدفوعة مقدما والتي يفترض أنها تخص العام الدارسي المنتهي في تاريخ البيان المالي.
    (ii) For balance-sheet statement purposes only, those portions of education grant advances which are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown under deferred charges. UN ' ٢ ' وﻷغراض إعداد بيان الميزانية العمومية فقط، لا يسجل كنفقات مؤجلة إلا الجزء من مبلغ سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي.
    Special rules apply to those psychiatric patients who are assumed not wanting to seek the necessary treatment after being discharged from hospital. UN وتسري قواعد خاصة على المرضى النفسيين الذين يفترض عدم رغبتهم في السعي للحصول على العلاج اللازم بعد مغادرة المستشفى.
    For purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. UN ولأغراض بيانات الأصول والخصوم لا غير، يُدرج ضمن التكاليف المؤجلة قسم من سُلف منحة التعليم المدفوعة يمثل الجزء الذي يفترض أنه يخصّ السنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي.
    Women are often the first to lose jobs and the last to be rehired because they are assumed to be secondary breadwinners. UN فغالبا ما تكون المرأة أول من يفقد عمله وآخر من يُعاد تعيينه، إذ يُفترض أنها المعيل الثانوي للأسرة.
    50 per cent of employees are assumed to be married UN يُفترض أن 50 في المائة من الموظفين متزوجون
    For the purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. UN ولأغراض إعداد بيانات الميزانية فقط، تدرج أجزاء سُلف منحة التعليم، التي يُفترض ارتباطها بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي، على أنها رسوم مؤجلة.
    International sub-global assessments are assumed to be entirely funded by the platform. UN ويفترض أن يمول المنبر التقييمات الدولية من المستوى دون العالمي تمويلاً كاملاً.
    The dynamics of the epidemic are assumed to remain unchanged until 2010. UN ويُفترض أنه لن يطرأ تغيير على ديناميات الوباء حتى سنة 2010.
    Approximately 65 per cent of international staff are assumed to use this option. UN ومن المفترض أن حوالي ٦٥ في المائة من الموظفين الدوليين يستعملون هذا الخيار.
    The following inflation rates are assumed for the Nairobi duty station: UN تفترض معدلات التضخم المالي التالية:
    Between 2015 and 2050, coverage levels are assumed to remain constant at the level reached in each country by 2015. UN وبين عامي 2015 و 2050، من المفترض أن تبقى مستويات التغطية ثابتة عند المستوى الذي تصله في كل بلد بحلول عام 2015.
    In 2013, annual increases in the post adjustment index of 0.6 per cent and in-grade increments of 0.6 per cent are assumed. UN وتفترض لعام 2013 زيادة سنوية في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل قدرها 0.6 في المائة وزيادة في علاوات الدرجات قدرها 0.6 في المائة.
    In 2011, increases in the post adjustment index of 2.2 per cent, step increments of 0.7 per cent and merit promotions of 0.2 per cent are assumed. UN أما في عام 2011، فقد افتُرضت زيادة في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل مقدارها 2.2 في المائة وزيادة في علاوات الدرجات مقدارها 0.7 في المائة ونسبة 0.2 في المائة لترقيات الجدارة.
    (d) 95 per cent of active plan participants who are expected to meet the eligibility requirements for after-service health insurance are assumed to participate in the plan. UN (د) وافتُرض أن يشارك في الخطة 95 في المائة من المشتركين الفعليين الذين يُتوقع أن يستوفوا شروط الأهلية المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more