"are at risk" - Translation from English to Arabic

    • معرضة للخطر
        
    • يتعرضون للخطر
        
    • معرضون لخطر
        
    • يتعرضون لخطر
        
    • يتعرضن لخطر
        
    • يواجهون خطر
        
    • مهددة
        
    • معرضة لخطر
        
    • المعرضين لخطر
        
    • في خطر
        
    • معرضين لخطر
        
    • تواجه خطر
        
    • معرضات لخطر
        
    • عرضة للخطر
        
    • لخطر إساءة
        
    In times of crisis, youth-related policies are at risk. UN وفي وقت الأزمات، السياسات المتعلقة بالشباب معرضة للخطر.
    Overall, an estimated 20 million people are at risk in 10 countries, facing farms that are parched, rivers that are dried up, and pestilence. UN وعلى وجه العموم، هناك ما يقدر ﺑ ٢٠ مليون نسمة في عشرة بلدان يتعرضون للخطر ويواجهون المزارع التي ماتت عطشا، واﻷنهار التي جفت، واﻷوبئة التي تفشت.
    Tamils who are perceived as opposing the LTTE, including those suspected of being government informants, those who are active in other political parties, and even those occupying low-grade government positions, are at risk of assassination. UN والتاميل الذين يعتقد أنهم معارضون لنمور التاميل، بمن فيهم من يشتبه في أنهم مخبرون للحكومة والتاميل كناشطون في الأحزاب السياسية الأخرى وحتى من يتولون مناصب حكومية في رتب دنيا، معرضون لخطر الاغتيال.
    They are at risk of falling victims to human trafficking, forced labour and prostitution. UN وهم يتعرضون لخطر الوقوع ضحايا للاتجار بالبشر والعمل القسري والبغاء.
    Girls who are at risk of dropping out can take remedial courses or special tutoring (some 4000 girls benefited between 2000 and 2002). UN وهذه الفتيات اللاتي يتعرضن لخطر التسرب يستفدن من برامج التعويض أو نظام الوصي؛
    Many of the sites are located on private land, so people are at risk of forcible eviction. UN ويوجد العديد من هذه المواقع في أراض تابعة للخواص، ولذلك فإن الناس يواجهون خطر الإخلاء القسري.
    Boreal, temperate, subtropical and tropical forests, including mangroves, are at risk throughout the world. UN فالغابات في المناطق الشمالية، والمعتدلة والمدارية وشبه المدارية بما فيها غابات المنغروف مهددة في جميع أنحاء العالم.
    An additional 2,600 households in Bakool are at risk of being displaced. UN وتوجد 600 2 أسرة معيشية إضافية في باكول معرضة لخطر التشرد.
    Around the world, people feel insecure when their rights and the rights of others are at risk. UN ويشعر الناس بعدم الأمان في جميع أنحاء العالم عندما تكون حقوقهم وحقوق الآخرين معرضة للخطر.
    In this environment, our efforts to eliminate poverty and create better living conditions within our countries are at risk. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن جهودنا للقضاء على الفقر وتهيئة أحوال معيشية أفضل في بلداننا، معرضة للخطر.
    He emphasized that it was important to recognize that women and children are at risk wherever there is extreme poverty and dependency, as in all refugee and IDP situations. UN وشدد على أهمية الاعتراف بأن النساء والأطفال يتعرضون للخطر أينما يوجد فقر مدقع وتبعية، كما هو الحال في جميع الحالات المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    He emphasized that it was important to recognize that women and children are at risk wherever there is extreme poverty and dependency, as in all refugee and IDP situations. UN وشدد على أهمية الاعتراف بأن النساء والأطفال يتعرضون للخطر أينما يوجد فقر مدقع وتبعية، كما هو الحال في جميع الحالات المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    The Juvenile Training Centre in Lesotho is used exclusively for keeping children who are in conflict with the law and who are at risk of offending. UN فاستخدام مركز تدريب القاصرين في ليسوتو يقتصر على استقبال الأطفال الذين تكون لهم مشاكل مع العدالة وغيرهم ممن هم معرضون لخطر ارتكاب جرائم.
    Most health professionals are required to report when they believe children are at risk of female genital mutilation. UN ويُطلب من معظم المهنيين الصحيين الإبلاغ عندما يعتقدون أن هناك أطفالا معرضون لخطر عملية الختان.
    The petitioner claims further that refugees and refugee claimants are at risk of torture upon their return to Iran. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضاً أن اللاجئين وطالبي اللجوء يتعرضون لخطر التعذيب لدي عودتهم إلى إيران.
    31. Where women prisoners are not held separately from male prisoners, they are at risk of serious violent and sexual assault. UN 31- وعندما لا تودع النساء في أماكن منفصلة عن المساجين من الذكور فإنهن يتعرضن لخطر العنف الجسيم والاعتداء الجنسي.
    An increasing number of urban residents in developed countries experience or are at risk of poverty or social exclusion. UN 59 - يتزايد عدد سكان الحضر في البلدان المتقدمة الذين يعانون أو يواجهون خطر الفقر أو الاستبعاد الاجتماعي.
    Some 58 per cent of the world's reefs are at risk, 25 per cent of the world's most important marine fish stocks are depleted, over-harvested or just beginning to recover. UN وحوالي 58 في المائة من شعاب العالم المرجانية مهددة بالانقراض، و 25 في المائة من أهم الثروات السمكية في بحار العالم استُهلكت أو أُفرط في جنيها أو هي في مرحلة الاسترجاع.
    Unless the procurement process can accelerate to meet schedule requirements, the completion dates are at risk of further slippage. UN وما لم يتم تعجيل عملية الشراء لتلبية متطلبات الجدول الزمني، فإن مواعيد الإكمال معرضة لخطر التأخير.
    TuFHA also works closely with young people who are at risk of sex related issues. UN وتعمل رابطة صحة الأسرة في توفالو أيضاً بتعاون وثيق مع الشباب المعرضين لخطر القضايا المتعلقة بالجنس.
    Until you find Renee's killer, all of my patients are at risk. Open Subtitles حتى تجد القاتل رينيه، و كل من مرضاي هم في خطر.
    Pollution levels are such that infants in the Gaza Strip are at risk from nitrate poisoning. UN وبلغ التلوث مستويات أصبح معها الأطفال الرضع في قطاع غزة معرضين لخطر التسمم بالنيترات.
    The new framework aims for both greater flexibility in dealing with the external debt crisis of developing countries and greater willingness to reduce the debt of countries that are at risk of, or display signs of, insolvency. UN ويرمي الإطار الجديد إلى زيادة المرونة في التعامل مع أزمة الديون الخارجية للبلدان النامية وكذا إلى زيادة الاستعداد لتخفيض ديون البلدان التي تواجه خطر الإعسار أو التي تبدو عليها علامات الإعسار.
    Women who are too young or too old are at risk of maternal mortality. UN والنساء الصغيرات السن جداً أو الكبيرات السن جداً معرضات لخطر الوفاة أثناء النفاس.
    However, we also know that our oceans and, ultimately, we are at risk. UN غير أننا ندرك أيضا أن محيطاتنا، ونحن معها، عرضة للخطر.
    Some have been held incommunicado at undisclosed places of detention, where they are at risk of ill-treatment. UN وقد احتُجز البعض في معزل عن بقية المحتجزين وفي أماكن مجهولة حيث يتعرضون لخطر إساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more