"are better able" - Translation from English to Arabic

    • أقدر
        
    • أكثر قدرة
        
    • تحسّن قدرتها
        
    • قدرة أفضل
        
    • وتحسن قدرتها
        
    • تمكينهن من
        
    • قدرة أكبر
        
    • قادرة أكثر
        
    • لزيادة تمكينهن
        
    • تحسين قدرتهم
        
    Policymakers are better able to target interventions and to achieve more equitable results on land issues and land management policies. UN ويكون واضعو السياسات أقدر على وضع أهداف للتدخلات وتحقيق نتائج أكثر عدلاً في مسائل الأراضي وسياسات إدارة الأراضي.
    Security and intimidation of judges plays a factor in such circumstances, as criminal networks are better able to exploit weaknesses in the judicial system outside Guatemala City. UN ويشكل الأمن والتخويف عاملا مؤثرا في مثل هذه الظروف، لأن الشبكات الإجرامية تكون أقدر على استغلال أوجه الضعف في النظام القضائي خارج مدينة غواتيمالا.
    Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. UN والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة.
    There is evidence that educated girls are better able to make decisions that reduce poverty in their own lives and those of their children. UN وهناك شواهد على أن الفتيات المتعلمات أكثر قدرة على اتخاذ قرارات للحد من الفقر في حياتهن وحياة أطفالهن.
    (c) Increased percentage of ESCAP member States participating in ESCAP activities that indicate that they are better able to assess, prepare for and respond to disaster risks UN )ج) زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء في اللجنة المشاركة في أنشطتها التي تشير إلى تحسّن قدرتها في مجال تقييم الكوارث الطبيعية والتأهب لها ومواجهتها
    Employees who collaborate and share knowledge are better able to achieve their work objectives, carry out their assignments more quickly and thoroughly, and receive recognition from their peers and mentors as key contributors and experts. UN ويكون لدى الموظفين الذين يتعاونون ويتبادلون المعارف قدرة أفضل على تحقيق أهداف عملهم، والاضطلاع بمهامهم بصورة أسرع وأكثر دقة، ويتلقون التقدير من نظرائهم وموجهيهم باعتبارهم مساهمين وخبراء أساسيين.
    :: Communities, including returnees, refugees and internally displaced persons, increasingly understand and claim their rights, know their obligations and are better able to have access to justice mechanisms UN :: زيادة فهم المجتمعات المحلية، بما فيها العائدون واللاجئون والمشردون داخليا، لحقوقها ومطالبتها بها، وإلمامها بالتزاماتها، وتحسن قدرتها على اللجوء إلى آليات العدالة.
    (d) Develop appropriate interventions, beginning at birth, to improve the nutritional, health and educational status of girls and young women, so that they are better able to make informed choices at maturity about childbearing and obtain access to health information and services; UN )د( استحداث أنشطة ملائمة، ابتداء بمرحلة الولادة من أجل تحسين الحالة الغذائية والصحية والتعليمية للفتيات والشابات من النساء لزيادة تمكينهن من تحديد اختياراتهن بوعي وتروٍ فيما يتعلق بالحمل وتمكينهن من الوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية؛
    56. Experience shows that countries with a diversified economy are better able to withstand shocks and sustain human development. UN 56 - وتبين التجربة أن البلدان ذات الاقتصاد المتنوع تكون ذات قدرة أكبر على تحمل الصدمات وتعزيز التنمية البشرية.
    First, some experience has shown that such associations are better able to procure the necessary documents and permits from the Israeli authorities. UN أولاً، أظهرت بعض التجارب أن هذه الرابطات أقدر من غيرها على الحصول على الوثائق والتراخيص اللازمة من السلطات الاسرائيلية.
    Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. UN والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة.
    * Educated women are better able to instill high moral values in their children UN :: المرأة المتعلمة أقدر على بث القيم الأخلاقية العالية في نفوس أطفالها
    (ii) Percentage of officials who indicate that they are better able to negotiate, conclude and implement trade and investment agreements UN ' 2` النسبة المئوية للمسؤولين الذين يظهرون أنهم أقدر على التفاوض على اتفاقات التجارة والاستثمار وعقدها وتنفيذها
    They are closer to the delivery of outputs and therefore are better able to prioritize in order to ensure that the expected accomplishments are attained in the most efficient and effective manner. UN فهم أقرب إلى تنفيذ النواتج وبالتالي فهم أقدر على تحديد الأولويات بما يكفل تحقيق المنجزات المتوقعة بأكفأ وأنجع السبل.
    It is often felt that they are better attuned to the specificities of developing environments, and are better able to cope with local obstacles. UN وكثيراً ما يُذكَر أنهم أكثر انسجاماً مع خصائص البيئات النامية وأنهم أكثر قدرة على تَخَطّي العقبات المحلية.
    Organized waste pickers are better able to circumvent middlemen and negotiate fair prices for their materials from buyers. UN وجامعو النفايات المنظمين أكثر قدرة على تجنب الوسطاء والتفاوض على أسعار عادلة من مشتري المواد التي يستخلصونها.
    (c) Increased percentage of ESCAP member States participating in ESCAP activities that indicate that they are better able to assess, prepare for and respond to disaster risks UN (ج) زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء في اللجنة، المشاركة في أنشطة اللجنة التي تشير إلى تحسّن قدرتها على تقييم الكوارث الطبيعية والتأهب لها ومواجهتها
    Employees who collaborate and share knowledge are better able to achieve their work objectives, carry out their assignments more quickly and thoroughly, and receive recognition from their peers and mentors as key contributors and experts. UN ويكون لدى الموظفين الذين يتعاونون ويتبادلون المعارف قدرة أفضل على تحقيق أهداف عملهم، والاضطلاع بمهامهم بصورة أسرع وأكثر دقة، ويحظون بالتقدير من نظرائهم وموجهيهم لما يقدمونه من مساهمة وخبرة.
    2.1.2 Communities, including returnees, refugees and internally displaced persons, increasingly understand and claim their rights, know their obligations and are better able to access justice mechanisms UN 2-1-2 زيادة فهم المجتمعات المحلية، بمن فيها العائدون واللاجئون والمشردون داخليا، لحقوقها ومطالبتها بها، وإلمامها بالتزاماتها، وتحسن قدرتها على اللجوء إلى آليات العدالة
    (d) Develop appropriate interventions, beginning at birth, to improve the nutritional, health and educational status of girls and young women so that they are better able to make informed choices at maturity about childbearing and obtain access to health information and services; UN )د( استحداث أنشطة ملائمة، ابتداء بمرحلة الولادة من أجل تحسين الحالة الغذائية والصحية والتعليمية للفتيات والشابات من النساء لزيادة تمكينهن من تحديد اختياراتهن بوعي وتروٍ فيما يتعلق بالحمل وتمكينهن من الوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية؛
    Educated girls and women are able to take advantage of programmes designed to assist them; they are better able to support their families and so contribute to the economy of their country. UN في مقدور الفتيات والنساء المتعلمات أن يستفدن من البرامج المصممة لمساعدتهن؛ ولديهن قدرة أكبر على دعم أسرهن وبذلك الإسهام في اقتصاد بلدهن.
    This will make the real pattern of resource utilization more transparent and accurate, bring the capacity within the budgetary purview of the Executive Board and enable the use of contractual instruments that are better able to attract and retain the best staff. UN وسيؤدي ذلك إلى إضفاء المزيد من الشفافية والدقة على النمط الحقيقي لاستخدام الموارد، وإدراج هذه القدرة ضمن اختصاصات المجلس التنفيذي المتعلقة بالميزانية، والتمكين من استخدام صكوك تعاقدية قادرة أكثر من غيرها على اجتذاب أفضل الموظفين واستبقائهم.
    In this example, an impact is that more people have access to justice and are better able to exercise their rights. UN وفي المثال السابق، بتمثل الأثر في زيادة إمكانية وصول السكان إلى العدالة وفي تحسين قدرتهم على ممارسة حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more