The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. | UN | وقد ارتفع عدد السجناء في الأعوام الأخيرة، وذلك حتى وإن كانت هناك الآن درجة معينة من الاستقرار في الأعداد التي تقترب من الطاقة القصوى. |
We believe we are close to achieving that objective. However, we need the international community's full support. | UN | ونعتقد أننا قريبون من تحقيق ذلك الهدف، ولكننا نحتاج الى كل دعم وتأييد من جانب المجتمع الدولي. |
Our funds have been channelled through the response plan to organizations that are close to the flood victims and have long experience in operating in Pakistan. | UN | ووُجِّه تمويلنا عبر خطة الاستجابة إلى المنظمات القريبة من ضحايا الفيضانات والتي لديها خبرة طويلة في العمل في باكستان. |
The situation is different for several low-income countries which are close to running out of reserves. | UN | غير أن الوضع يختلف بالنسبة إلى عدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاذ. |
We are close to reaching the goal of no more than 3 per cent of children under the age of five being malnourished. | UN | ونحن على وشك تحقيق الهدف المتمثل في عدم تجاوز نسبة الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية 3 في المائة. |
Europe and Africa are close in geography, but also through globalization and strong partnership. | UN | إن أوروبا قريبة من أفريقيا جغرافيا، ولكن أيضا من خلال العولمة والشراكة القوية. |
183. The 2010 Census revealed that attendance rates are close to parity between boys and girls during the years of compulsory basic education. | UN | 183 - وكشف تعداد سكان عام 2010 أن معدلات الحضور تكاد تتكافأ بين البنين والبنات أثناء سنوات التعليم الأساسي الإلزامي. |
Some progress has been achieved in the negotiations, but not such as to make us confident that we are close to a final solution to the Cyprus problem. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في المفاوضات، ولكن ليس بالقدر الذي يجعلنا نثق بأننا نقترب من حل نهائي للمشكلة القبرصية. |
He has studied six articles of the Convention that are close to the contents of rule 7 on employment. | UN | ودرس المقرر الخاص ست مواد في الاتفاقية تقترب في مضمونها من مضمون المادة ٧ بشأن التوظيف. |
And the odds of digging around in me without causing either a massive stroke or a bleed-out are close enough to zero to pass for it in any math I know of. | Open Subtitles | واحتمالاتأنيشقّوابطني.. بدون حدوث جلطة أو نزيف حاد تقترب من الصفر بأي حسابات أعرفها |
People have their own unique markers for when celestial beings are close by. | Open Subtitles | البشر لهم بصمتهم الخاصة عندما تقترب منهم الكائنات السماوية |
Hence, we are close to achieving our commitment in that respect. | UN | ومن ثم، فنحن قريبون من الوفاء بالتزاماتنا في ذلك الصدد. |
Imagine that. We are close. We can go get that. | Open Subtitles | تخيلي ذلك ، نحن قريبون يمكننا الذهاب والحصول عليها |
In 2008, as a result, the Government commissioned responsible authorities and players to co-operate so that the group in daily activities, who are close to the labour market, have increased opportunities for paid work. | UN | ونتيجة لذلك، كلفت الحكومة السلطات المسؤولة والجهات الفاعلة، في عام 2008، بالتعاون فيما بينها لتمكين الفئة القريبة من سوق العمل من أن تحظى بقدر أكبر من فرص الحصول على عمل بأجر. |
Areas of concern include Prevlaka and those areas of Croatia, such as Dubrovnik, which are close to, or contiguous with, Bosnian Serb-controlled territory in Bosnia and Herzegovina. | UN | وفي المناطق التي تثير القلق، بريفلاكا والمناطق الكرواتية مثل دبروفنيك، القريبة من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين في البوسنة والهرسك، أو المتاخمة لها. |
The situation is different for several low-income countries which are close to running out of reserves, or already have. | UN | ولكن الوضع يختلف بالنسبة لعدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاد أو قد نفدت فعلاً. |
The design phase has been initiated in 32 countries; some countries are close to establishing the fund. | UN | وقد بدأت مرحلة التصميم لهذه الصناديق في ٣٢ بلدا؛ وبعض البلدان على وشك إنشاء الصندوق. |
It is almost impossible to shift the burden of high transport costs onto wages since the latter are close to subsistence level. | UN | ويكاد يكون من المستحيل تحميل الأجور عبء تكاليف النقل المرتفعة لأن هذه الأجور قريبة من مستوى الكفاف. |
According to the UNDP Human Development Report, while worldwide gross primary school enrolment figures of girls and boys are close to parity, inequalities become significant with age. | UN | وحسبما ورد في تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ففيما تكاد تتساوى أعداد التلاميذ المقيّدين في المدارس الابتدائية من البنات والبنين، ينشأ تفاوت كبير مع تقدّم أعمار التلاميذ. |
But we are close to the time when decisions of the utmost importance to the future of the United Nations will have to be taken. | UN | إلا أننا نقترب من الوقت الذي سيتحتم فيه اتخاذ قرارات ذات أهمية قصوى لمستقبل اﻷمم المتحدة. |
The Islands are close to having organic status over most of their land area. | UN | وقد أوشكت الجزر على أن تصبح بكاملها منتجة للمواد الزراعية العضوية. |
However, while we are close to reaching our goal, we are not there yet. | UN | ولكن، رغم أننا أصبحنا قريبين من بلوغ هدفنا، فإننا لم نصل إليه بعد. |
We are close right... maybe that's why we never hug! | Open Subtitles | نحن مقربين لبعضنا صح ربما لهذا السبب لا نتعانق |
If we are close to a global agreement it is thanks to the indefatigable efforts of the participants in the Kimberley Process. | UN | وإذا كنا قد اقتربنا من التوصل إلى اتفاق عالمي، فإن الفضل في ذلك يرجع إلى الجهود الدؤوبة للمشاركين في عملية كيمبرلي. |
They will also provide minimal backstopping assistance in those villages that are close to achieving self-reliance in implementing activities. | UN | وستوفر أيضاً قدراً أدنى من المساعدة لدعم تلك القرى التي اقتربت من تحقيق الاعتماد على الذات في تنفيذ الأنشطة. |
South-East Asia, North Africa, Latin America, and East Asia are close to achieving universal access to primary education. | UN | وتقترب مناطق جنوب شرق آسيا، وشمال أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وشرق آسيا من تحقيق الالتحاق الجماعي بالتعليم الابتدائي. |
So you two are close? | Open Subtitles | اذن كلاكما متقاربان الى بعضكم؟ |