"are closely linked" - Translation from English to Arabic

    • أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا
        
    • أمران مترابطان ارتباطا وثيقا
        
    • مترابطان ترابطا وثيقا
        
    • مرتبطان ارتباطا وثيقا
        
    • مرتبطان ارتباطاً وثيقاً
        
    • مترابطة بشكل وثيق
        
    • ترتبط ارتباطا وثيقا
        
    • من الصلة الوثيقة
        
    • مترابطان ترابطاً وثيقاً
        
    • مترابطة ترابطا وثيقا
        
    • هي أمور مرتبطة ارتباطا وثيقا
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • يرتبطان ارتباطا وثيقا
        
    • مرتبطة ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبطتان ارتباطا وثيقا
        
    The Committee further emphasizes that managerial action with regard to this matter and the overall efforts of the Organization to achieve accountability are closely linked (see A/65/782, para. 12). (para. 20) UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (انظر A/65/782، الفقرة 12). (الفقرة 20)
    The Committee further emphasizes that managerial action with regard to this matter and the overall efforts of the Organization to achieve accountability are closely linked (para. 20) UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطا وثيقا (الفقرة 20)
    These two elements are closely linked. UN فهذان العاملان مترابطان ترابطا وثيقا.
    My delegation believes that those two aspects are closely linked. UN ويرى وفدي أن هذين الجانبين مرتبطان ارتباطا وثيقا.
    These are closely linked in the sense that a breach of the provisions relating to accessibility may constitute discrimination. UN والجزآن مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بمعنى أن أي خرق للأحكام المتصلة بإمكانية الوصول قد يشكل تمييزاً.
    Human rights, democracy, development and security are closely linked. UN إن حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية والأمن مترابطة بشكل وثيق.
    All these matters, which are closely linked to issues of development, deserve priority attention from the United Nations. UN فكل هذه الأمور، وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بقضايا التنمية، جديرة بعناية الأمم المتحدة على سبيل الأولوية.
    Although articles 7 and 8 are closely linked to article 6, they will be dealt with in separate general comments. UN ولكن، على الرغم من الصلة الوثيقة القائمة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، سيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة.
    91. The final report shows that the concepts of " equal opportunities " and " sustainable human development " are closely linked. UN ١٩- ويبيﱢن التقرير النهائي أن مفهومي " تكافؤ الفرص " و " التنمية البشرية المستدامة " مترابطان ترابطاً وثيقاً.
    The Secretary-General's reports on Africa (A/52/871-S/1998/318 and A/54/133-E/1999/79) clearly demonstrate that poverty, underdevelopment and violent conflicts are closely linked: we cannot address one without addressing the others. UN وتقارير اﻷمين العام عن أفريقيا تدلل بوضوح على أن الفقر والتخلف والصراعات العنيفة مترابطة ترابطا وثيقا: ولا يمكن لنا أن نعالج واحدة دون معالجة غيرها.
    The Committee further emphasizes that managerial action with regard to this matter and the overall efforts of the Organization to achieve accountability are closely linked (see A/65/782, para. 12) (para. 20) UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة لتفعيل المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (انظر A/65/782، الفقرة 12) (الفقرة 20)
    The Committee further emphasizes that managerial action with regard to this matter and the overall efforts of the Organization to achieve accountability are closely linked (para. 20) UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (الفقرة 20)
    The Committee further emphasizes that managerial action with regard to this matter and the overall efforts of the Organization to achieve accountability are closely linked (para. 20) UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطا وثيقا (الفقرة 20)
    The Committee further emphasizes that managerial action with regard to this matter and the overall efforts of the Organization to achieve accountability are closely linked (see A/65/782, para. 12) (para. 20) UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطا وثيقا (انظر A/65/782، الفقرة 12) (الفقرة 20)
    The two criminal activities are closely linked, as the techniques involved are frequently similar, despite the fact that money destined for use by terrorists can be derived from legitimate sources. UN فهما نشاطان اجراميان مترابطان ترابطا وثيقا لأن التقنيات المستعملة غالبا ما تكون هي نفسها، رغم أن الأموال المقصود استعمالها من قبل الارهابيين قد تكون متأتية من مصادر مشروعة.
    Growth and development are closely linked and are the basis for social progress, as seen in Asia and Africa over the past 10 years. UN النمو والتنمية مرتبطان ارتباطا وثيقا وهما أساس التقدم الاجتماعي، على نحو ما شهدناه في آسيا وأفريقيا خلال العقد الأخير.
    These are closely linked in the sense that a breach of the provisions relating to accessibility may constitute discrimination. UN والجزآن مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بمعنى أن أي خرق للأحكام المتصلة بإمكانية الوصول قد يشكل تمييزاً.
    It gave shape to the ideals of more than 150 countries of all regions of the world, which over a period of 14 years focused their efforts on establishing a broad regime for resolving all issues related to the law of the sea, conscious of the fact that problems regarding marine areas are closely linked and must be considered as a whole. UN وجسدت الاتفاقية أهداف ما يزيد على 150 بلدا من كل أنحاء العالم ركزت جهودها خلال فترة 14 سنة على إقامة نظام واسع من أجل حل كل القضايا المتصلة بقانون البحار، وعيا منها بأن المشاكل المتعلقة بالمناطق البحرية مترابطة بشكل وثيق ويجب النظر فيها ككل.
    Our efforts to develop our societies are closely linked to progress in this area. UN وجهودنا لتطوير مجتمعاتنا ترتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم في هذا المجال.
    Although articles 7 and 8 are closely linked to article 6, they will be dealt with in separate general comments. UN ولكن، على الرغم من الصلة الوثيقة القائمة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، سيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة.
    It is inconsistent to use different cycles to assess staff performance and mission performance, as they are closely linked. UN فمما يتنافى مع مقتضيات الاتساق استخدام دورات مختلفة لتقييم أداء الموظفين وأداء البعثات لأن كلا الأداءين مترابطان ترابطاً وثيقاً.
    It recalls that the success, the future mandate and the ongoing presence of the United Nations Mission in the Central African Republic are closely linked to the fulfilment of these commitments, in particular the immediate resumption of a constructive political dialogue. UN ويشير المجلس إلى أن النجاح، والولاية المقبلة واستمرار وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى هي أمور مرتبطة ارتباطا وثيقا بالوفاء بهذه الالتزامات، ولا سيما الاستئناف الفوري للحوار السياسي البنﱠاء.
    Counter-terrorism activities in our region are closely linked with efforts to prevent the trafficking of drugs, arms and human beings. UN تتصل الأنشطة المكافحة للإرهاب في منطقتنا اتصالا وثيقا بالجهود لمنع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    Like other countries, we are of the view that the two elements — enlargement and improvement of working methods — are closely linked. UN ونرى، شأننا في ذلك شأن بلدان أخرى، أن عنصري التوسيع وتحسين أساليب العمــــل، يرتبطان ارتباطا وثيقا.
    The Committee considers, however, that these sentences are closely linked to those in which she referred to the authors of the attack. UN لكن اللجنة ترى أن هذه العبارات مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالعبارات التي أشارت بها السيدة كييرسغارد إلى مرتكبي الهجوم.
    The United Nations standing and moral authority in international affairs generally, and its ability as an institution to grasp and apply itself to the human challenges of development, are closely linked to the Organization's presence and efforts in the field. UN فالسلطة المعنوية الدائمة التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة في الشئون الدولية عموما وقدرتها كمؤسسة على استيعاب التحديات البشرية للتنمية والتصدي لها مرتبطتان ارتباطا وثيقا بوجود المنظمة وجهودها في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more