"are entering" - Translation from English to Arabic

    • ندخل
        
    • يدخلون
        
    • يدخلن
        
    • مقبلون
        
    • يدخلان
        
    • داخلون
        
    • أخذت تدخل
        
    • ينضمون
        
    • نلج
        
    First, participants believed that we are entering a new frontier in public health to which international cooperation and coordination will be vital. UN أولا، رأى المشاركون أننا ندخل جبهة جديدة في مجال الصحة العامة سيكون فيها التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي أمرا حيويا.
    There is no doubt that we are entering a new world order, a period of great hope and tremendous changes. UN ومما لا شك فيه أننا ندخل في نظام عالمي جديد، وهو فترة تنطوي على آمال كبار وتغييرات هائلة.
    Now that we are entering a new phase, Japan will extend further support for the efforts towards peace undertaken by both parties. UN والآن، ونحن ندخل في مرحلة جديدة ستقدم اليابان مزيدا من الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق السلام التي يبذلها كلا الطرفين.
    There are 1 billion young people who are entering their sexual and reproductive lives. UN فهناك بليون شاب يدخلون حياتهم الجنسية والإنجابية.
    This is becoming increasingly important, as large and growing numbers of young people are entering the labour market and are unable to find work. UN فقد بات هذا الأمر يكتسي أهمية متزايدة نظرا لتزايد أعداد الشباب الذين يدخلون سوق العمل ولكنهم غير قادرين على إيجاد فرص للعمل.
    More and more women are entering law schools. UN فما انفك عدد النساء اللواتي يدخلن كليات القانون يتزايد.
    Control, we have POTUS and are entering the castle. Open Subtitles وحدة التحكم لدينا الرئيس و الآن ندخل القلعة
    This is Group Leader. We are entering the Flux Vortex. Open Subtitles . هنا قائد الطاقم إنّنا ندخل في الدوّامة المتدفقة
    We are entering a new era in international economic relations. UN فنحن ندخل حقبة جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Let me stress that we are entering unknown terrain. We face verification challenges that have never before been addressed. UN وأود أن أشدد على أننا ندخل تضاريس مجهولة ونواجه تحديات في مجال التحقق لم يتم التصدي لها في السابق.
    In its place, we are entering a period in which only results matter -- a period of consequence and momentous choice. UN وبدلا منه، نحن ندخل فترة لا يهم فيها سوى إحراز النتائج - وهي فترة ستترتب عليها آثار وخيار هام.
    Consequently there is no doubt that we are entering a very delicate period. UN وتبعاً لذلك، نحن ندخل اﻵن فترة دقيقة جدا دونما شك.
    Firstly, they must create productive jobs and livelihoods for the millions of young people who are entering the labour force each year. UN أولاً، عليها أن توجد وظائف منتجة وسبلاً لكسب العيش لملايين الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل سنة.
    Persons who are entering the Cook Islands as bona-fide visitors are not required to hold an entry permit. UN أما الأشخاص الذين يدخلون جزر كُوك كزائرين حسني النية فلا يُطلب منهم حمل رخصة دخول.
    Amid tight security, many big businessmen and big stars (celebs) are entering right now. Open Subtitles وسط حراسة أمنية مشددة، والعديد من رجال الأعمال الكبار والمشاهير يدخلون الان
    More women are entering the labour market and accessing formally male dominated occupations. UN فأعداد النساء اللائي يدخلن سوق العمل تتزايد كما أنهن يدخلن إلى مهن كان الرجال يهيمنون عليها رسمياً.
    A growing number of women are entering the labour market, running for political office and claiming their sexual and reproductive rights. UN وأصبح هناك عدد متزايد من النساء اللاتي يدخلن سوق العمل، ويترشحن للمناصب السياسية ويطالبن بحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Ninth, we are entering a new era for the response to HIV. UN تاسعاً، نحن مقبلون على عهد جديد في مجال الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Cock and Bulls are entering a mongrel beast and we're entering Chauncey Avalon Renaissance, a direct bloodline to the legendary Zurich von Edelweiss. Open Subtitles إنّ الديك والثيران يدخلان وحش هجين ونحن ندخل عصر نهضة تشونسي أفالون، سهم هابط إلى الأسطوريين زيوريخ فون إيدلوس
    It is not enough to stress that we are entering the twenty-first century with a new world order. UN لا يكفي التأكيد على أننا داخلون القرن الحادي والعشرين مع نظام عالمي جديد.
    In a small scale it shows that women more and more are entering labour market in areas that used to be dominated by men. UN وعلى نطاق صغير يُظهر الميزان أن أعدادا متزايدة من النساء أخذت تدخل سوق العمل في مجالات كانت في السابق حكرا على الرجال.
    As a result, the treaty negotiators should be acutely aware that the provisions of the treaties they are entering into will determine how much tax revenue will be subject to domestic tax. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للمفاوضين على المعاهدة أن يكونوا على إلمام دقيق بأن أحكام المعاهدات التي ينضمون إليها ستحدد مقدار الدخل الضريبي الخاضع للضرائب المحلية.
    We are entering a world where perhaps there is less order, but where there is ever more hope. UN إننا نلج عالما قد يكون نصيب النظام فيه قد تضاءل، وإن كان نصيب اﻷمل يتزايد فيه باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more