First, participants believed that we are entering a new frontier in public health to which international cooperation and coordination will be vital. | UN | أولا، رأى المشاركون أننا ندخل جبهة جديدة في مجال الصحة العامة سيكون فيها التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي أمرا حيويا. |
There is no doubt that we are entering a new world order, a period of great hope and tremendous changes. | UN | ومما لا شك فيه أننا ندخل في نظام عالمي جديد، وهو فترة تنطوي على آمال كبار وتغييرات هائلة. |
Now that we are entering a new phase, Japan will extend further support for the efforts towards peace undertaken by both parties. | UN | والآن، ونحن ندخل في مرحلة جديدة ستقدم اليابان مزيدا من الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق السلام التي يبذلها كلا الطرفين. |
There are 1 billion young people who are entering their sexual and reproductive lives. | UN | فهناك بليون شاب يدخلون حياتهم الجنسية والإنجابية. |
This is becoming increasingly important, as large and growing numbers of young people are entering the labour market and are unable to find work. | UN | فقد بات هذا الأمر يكتسي أهمية متزايدة نظرا لتزايد أعداد الشباب الذين يدخلون سوق العمل ولكنهم غير قادرين على إيجاد فرص للعمل. |
More and more women are entering law schools. | UN | فما انفك عدد النساء اللواتي يدخلن كليات القانون يتزايد. |
Control, we have POTUS and are entering the castle. | Open Subtitles | وحدة التحكم لدينا الرئيس و الآن ندخل القلعة |
This is Group Leader. We are entering the Flux Vortex. | Open Subtitles | . هنا قائد الطاقم إنّنا ندخل في الدوّامة المتدفقة |
We are entering a new era in international economic relations. | UN | فنحن ندخل حقبة جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Let me stress that we are entering unknown terrain. We face verification challenges that have never before been addressed. | UN | وأود أن أشدد على أننا ندخل تضاريس مجهولة ونواجه تحديات في مجال التحقق لم يتم التصدي لها في السابق. |
In its place, we are entering a period in which only results matter -- a period of consequence and momentous choice. | UN | وبدلا منه، نحن ندخل فترة لا يهم فيها سوى إحراز النتائج - وهي فترة ستترتب عليها آثار وخيار هام. |
Consequently there is no doubt that we are entering a very delicate period. | UN | وتبعاً لذلك، نحن ندخل اﻵن فترة دقيقة جدا دونما شك. |
Firstly, they must create productive jobs and livelihoods for the millions of young people who are entering the labour force each year. | UN | أولاً، عليها أن توجد وظائف منتجة وسبلاً لكسب العيش لملايين الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل سنة. |
Persons who are entering the Cook Islands as bona-fide visitors are not required to hold an entry permit. | UN | أما الأشخاص الذين يدخلون جزر كُوك كزائرين حسني النية فلا يُطلب منهم حمل رخصة دخول. |
Amid tight security, many big businessmen and big stars (celebs) are entering right now. | Open Subtitles | وسط حراسة أمنية مشددة، والعديد من رجال الأعمال الكبار والمشاهير يدخلون الان |
More women are entering the labour market and accessing formally male dominated occupations. | UN | فأعداد النساء اللائي يدخلن سوق العمل تتزايد كما أنهن يدخلن إلى مهن كان الرجال يهيمنون عليها رسمياً. |
A growing number of women are entering the labour market, running for political office and claiming their sexual and reproductive rights. | UN | وأصبح هناك عدد متزايد من النساء اللاتي يدخلن سوق العمل، ويترشحن للمناصب السياسية ويطالبن بحقوقهن الجنسية والإنجابية. |
Ninth, we are entering a new era for the response to HIV. | UN | تاسعاً، نحن مقبلون على عهد جديد في مجال الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية. |
The Cock and Bulls are entering a mongrel beast and we're entering Chauncey Avalon Renaissance, a direct bloodline to the legendary Zurich von Edelweiss. | Open Subtitles | إنّ الديك والثيران يدخلان وحش هجين ونحن ندخل عصر نهضة تشونسي أفالون، سهم هابط إلى الأسطوريين زيوريخ فون إيدلوس |
It is not enough to stress that we are entering the twenty-first century with a new world order. | UN | لا يكفي التأكيد على أننا داخلون القرن الحادي والعشرين مع نظام عالمي جديد. |
In a small scale it shows that women more and more are entering labour market in areas that used to be dominated by men. | UN | وعلى نطاق صغير يُظهر الميزان أن أعدادا متزايدة من النساء أخذت تدخل سوق العمل في مجالات كانت في السابق حكرا على الرجال. |
As a result, the treaty negotiators should be acutely aware that the provisions of the treaties they are entering into will determine how much tax revenue will be subject to domestic tax. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي للمفاوضين على المعاهدة أن يكونوا على إلمام دقيق بأن أحكام المعاهدات التي ينضمون إليها ستحدد مقدار الدخل الضريبي الخاضع للضرائب المحلية. |
We are entering a world where perhaps there is less order, but where there is ever more hope. | UN | إننا نلج عالما قد يكون نصيب النظام فيه قد تضاءل، وإن كان نصيب اﻷمل يتزايد فيه باستمرار. |