Many country offices have realized the importance of this but are facing difficulties in doing so adequately because of the downsizing of their staff. | UN | وقد أدرك كثير من المكاتب القطرية أهمية هذا ولكن تلك المكاتب تواجه صعوبات في القيام بذلك بكفاءة بسبب تقليص عدد موظفيها. |
We also note that other Arab States are facing difficulties in submitting requests and offers. | UN | كما ننوِّه بأن دولاً عربية أخرى تواجه صعوبات في تقديم الطلبات والعروض. |
This solution is very helpful for those States that are facing difficulties in complying with the time limits due to a lack of technical expertise and resources. | UN | وهذا الحل مفيد جدا لتلك الدول التي تواجه صعوبات في الامتثال للمهلات الزمنية بسبب افتقارها للخبرة والموارد الفنية. |
182. Further, the Collective Agreements allow for employers that are facing difficulties in their business to reduce the minimum salary by 20 per cent. | UN | 182- وفضلاً عن ذلك، تسمح الاتفاقات الجماعية لأرباب الأعمال الذين يواجهون صعوبات في أعمالهم، بخفض الراتب الأدنى بنسبة 20 في المائة. |
By contrast, a number of peace-keeping operations are facing difficulties. | UN | وهناك، على خلاف ذلك، عدد من عمليات حفظ السلم تواجه مصاعب. |
As a result, the region's relative share of official development assistance (ODA) is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to, and participating in the international financial markets. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها. |
As a result, the region's relative share of official development assistance is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to and participating in the international financial markets. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية يتناقص نسبيا، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية الدولية والاشتراك فيها. |
Even companies that have obtained the requisite licence to import food and medicine are facing difficulties in finding third-country banks to process the transactions. | UN | بل إن الشركات التي حصلت على التراخيص اللازمة لاستيراد الغذاء والدواء تواجه صعوبات في العثور على مصارف بلدان ثالثة لانجاز المعاملات. |
The information available to the Institute shows that African States are facing difficulties in managing their criminal justice systems. | UN | 3- وتُبيّن المعلومات المتاحة للمعهد أن الدول الأفريقية تواجه صعوبات في إدارة نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية. |
As a result, the region's relative share of official development assistance (ODA) is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to, and participating in the international financial markets. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها. |
Many developing countries are facing difficulties in their attempts to effectively integrate with the world economy and are suffering the consequences of globalization.” | UN | فثمة بلدان نامية كثيرة تواجه صعوبات في محاولاتها للاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي وهي تعاني من عواقب العولمة " . |
Jamaica continues to call for the full and prompt implementation of the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and for the requisite assistance to be afforded to those States which are facing difficulties in implementing its recommendations. | UN | تواصل جامايكا دعوتها إلى التنفيذ الفوري والكامل لبرنامج عمل عام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وإلى تقديم المساعدات اللازمة للدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ توصياته. |
Implementation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative has progressed, but at a very slow pace, not least because eligible countries are facing difficulties with the complex process of preparing and implementing Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs). | UN | ثم إن تنفيذ مبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية قد تواصل ولكن بوتيرة بطيئة جداً وذلك لأسباب ليس أقلها أن البلدان المؤهلة للاستفادة من هذه المبادرة تواجه صعوبات فيما يتعلق بالعملية المعقدة المتمثلة في إعداد وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Acknowledging that some Article 5 Parties which are implementing early phase-out of methyl bromide on a voluntary basis and under such agreements are facing difficulties in fully meeting all the reduction steps in accordance with the timelines specified in such agreements as a result of specific circumstances not envisaged at the time of their adoption and ensuing review, | UN | وإذ يقر بأن بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 التي تنفذ، على أساس طوعي، عملية تخلص مبكر من بروميد الميثيل بموجب هذه الاتفاقات تواجه صعوبات في الامتثال لجميع خطوات التخفيض بشكل تام وفقاً للأطر الزمنية المحددة في هذه الاتفاقات نتيجة لظروف محددة لم تكن منظورة في وقت اعتمادها وما تبع من استعراض، |
APs that have been completed but which are facing difficulties in implementation; these need to be improved in order better to comply with all five operational objectives of The Strategy; | UN | (ج) برامج العمل التي اكتمل إعدادها ولكنها تواجه صعوبات في التنفيذ؛ وتحتاج برامج العمل هذه للتحسين لكي تمتثل امتثالاً أفضل للأهداف التنفيذية الخمسة للاستراتيجية؛ |
In addition, and not withstanding paragraph 27 above, there are signs that some countries are facing difficulties in transitioning from the NIP development process to the next stage of developing project proposals for funding from the GEF or other sources, to implement the NIP. | UN | 29 - وبالإضافة إلى ذلك ورغم ما جاء في الفقرة 27 أعلاه، هناك دلالات على أن بعض البلدان تواجه صعوبات في الانتقال من عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية إلى المرحلة التالية من صياغة مقترحات المشاريع للحصول على تمويل من المرفق أو من موارد أخرى، لتنفيذ الخطط الوطنية. |
The COP-MOP also encouraged Parties that are facing difficulties complying with their obligations under the Protocol due to lack of capacity to make a submission to the Compliance Committee relating to their compliance so that the Compliance Committee or the COP-MOP could consider taking facilitative and supportive measures, as appropriate, with a view to helping them overcome the difficulties. | UN | كما أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف شجع الأطراف التي تواجه صعوبات في الامتثال للالتزامات الناشئة عن البروتوكول بسبب نقص القدرات على أن تقدم تقريراً إلى لجنة الامتثال فيما يتعلق بامتثالها، حتى يتسنى للجنة الامتثال أو لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف أن ينظر في اتخاذ التدابير التيسيرية والداعمة، حسب الاقتضاء، بهدف مساعدتها في التغلب على الصعوبات. |
The Special Rapporteur notes with concern that foreign journalists are facing difficulties in performing their duties in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), a fact illustrated by the withdrawal of the accreditation of 13 foreign correspondents in April 1994. | UN | ١٦٤ - ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الصحفيين اﻷجانب يواجهون صعوبات في أداء واجباتهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، مما يتضح من سحب اعتماد ١٣ مراسلا أجنبيا في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Many developing countries are facing difficulties in applying anti-dumping and countervailing actions. | UN | 27- وهناك بلدان نامية عديدة تواجه مصاعب في تطبيق تدابير مكافحة الاغراق والتدابير التعويضية. |