"are held accountable" - Translation from English to Arabic

    • يخضعون للمساءلة
        
    • تتم مساءلة
        
    • يعتبرون مسؤولين
        
    • يُساءل
        
    • خاضعة للمساءلة
        
    • الدولة الطرف محاسبة هؤلاء
        
    • الدولة الطرف مساءلة هؤلاء
        
    • موضع المساءلة
        
    • ومحاسبة المسؤولين
        
    Mechanisms for redress should be made available at the local, regional and international levels to ensure that those whose actions threaten human dignity and autonomy in the health-care setting are held accountable for their actions and further violations are prevented. UN كما ينبغي توفير آليات للإنصاف على الصعد المحلي والإقليمي والدولي للتأكد من أن أولئك الذين يرتكبون أفعالا تهدد كرامة الإنسان واستقلاله في مجالات الرعاية الصحية يخضعون للمساءلة عن أفعالهم، ولمنع وقوع المزيد من الانتهاكات.
    128. While the Administration informed the Board that it did not consider it necessary to conduct inventories of items assigned to individuals, who are held accountable for their safe custody, such a view is inconsistent with the fundamental accounting principle that assets disclosed implies their physical existence, which assertion can only be backed up by a physical count. UN 128 - ورغم أن الإدارة أبلغت المجلس بأنها لا ترى من الضروري إجراء عمليات جرد للأصناف المخصصة للأفراد، الذين يخضعون للمساءلة عن حفظها بشكل آمن، فإن هذا الرأي لا يتفق مع مبدأ المحاسبة الأساسي الذي مفاده أن الإفصاح عن الأصول يعني ضمنيا وجودها المادي، وهو تأكيد لا يمكن دعمه إلا بإجراء عد مادي.
    Governments, at all levels, are held accountable for the international and regional normative and policy frameworks to which they have committed. UN إذ تتم مساءلة الحكومات، على جميع المستويات، عن الأطر المعيارية والسياساتية الدولية والإقليمية التي التزمت بها.
    In other words, it means that those in charge of UNFPA programmes, activities and guidance are held accountable for efficient and effective management. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن القائمين على برامج الصندوق وأنشطته وعلى توجيهه، يعتبرون مسؤولين عن أن تكون الإدارة متسمة بالكفاءة والفعالية.
    And it is critically important that those who seek to abuse or exploit them are held accountable. UN وكذلك من المهم للغاية أن يُساءل أولئك الذين يسعون لإساءة معاملة هذه الفئات أو استغلالها.
    In a world in which everybody knows his or her rights, and in which Governments are held accountable for their actions, the chances for human rights to prevail will significantly improve. UN وفي عالم يعرف فيه كل إنسان حقوقه، وتكون الحكومات خاضعة للمساءلة على عملها، تصبح حظوظ سيادة حقوق الإنسان أفضل إلى حد بعيد.
    It should ensure that officials are held accountable for action or inaction that breaches the Convention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف محاسبة هؤلاء الموظفين عن الفعل أو التقصير الذي يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    It should ensure that officials are held accountable for actions or failures to act which breach the Convention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مساءلة هؤلاء الموظفين عن الإجراءات أو حالات التقصير التي تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    It is the instrument by which staff at all levels are held accountable for their performance. UN وهو أداة يصبح فيها الموظفون على جميع الصعد موضع المساءلة عن أدائهم.
    Paragraphs 24 and 25: Elimination of informal dispute resolution forums (jirgas): Judgment of the Supreme Court to eliminate informal dispute resolutions forums be implemented and members who have participated in decisions that constitute violence against women are held accountable UN الفقرتان 24 و25: القضاء على المنتديات غير الرسمية لحل المنازعات (الجيرغا): حكم المحكمة العليا بالقضاء على المنتديات غير الرسمية لحل المنازعات واجب النفاذ والأفراد الذين يشاركون في قرارات تشكل ارتكاباً للعنف ضد المرأة يخضعون للمساءلة
    " (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN " (ي) ضمان أن الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية يمارسون صلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك، وأن هؤلاء الموظفين يخضعون للمساءلة عن أي انتهاك لذلك من خلال آليات مناسبة للرقابة والمساءلة؛
    (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN (ي) ضمان أن الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية يمارسون صلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك، وأن هؤلاء الموظفين يخضعون للمساءلة عن أي انتهاك لذلك من خلال آليات مناسبة للرقابة والمساءلة؛
    " (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN " (ي) ضمان أن الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية يمارسون صلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك، وأن هؤلاء الموظفين يخضعون للمساءلة عن أي انتهاك لذلك من خلال آليات مناسبة للرقابة والمساءلة؛
    The Committee emphasizes the need to ensure that individuals whose actions violate the Organization's rules and procedures and lead to a financial cost to the Organization are held accountable. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة كفالة أن تتم مساءلة الأشخاص عما يصدر عنهم من أعمال تنطوي على انتهاك لقواعد المنظمة وإجراءاتها وتؤدي إلى تكبد المنظمة تكاليف مالية.
    Although the number of mob killings has decreased in 2001, such instances do, and will continue to occur unless perpetrators are held accountable. UN وعلى الرغم من أن عدد عمليات القتل الغوغائية قد انخفض في عام 2001، فإن هذه الأعمال ما زالت تحدث بالفعل، وستظل تحدث، ما لم تتم مساءلة ومعاقبة مرتكبيها.
    In other words, it means that those in charge of UNFPA programmes, activities and guidance are held accountable for efficient and effective management. " UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن القائمين على برامج الصندوق وأنشطته وعلى توجيهه، يعتبرون مسؤولين عن أن تكون الإدارة متسمة بالكفاءة والفعالية. "
    In other words, it means that those in charge of UNFPA programmes, activities and guidance are held accountable for efficient and effective management. " UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن القائمين على برامج الصندوق وأنشطته وعلى توجيهه، يعتبرون مسؤولين عن أن تكون الإدارة متسمة بالكفاءة والفعالية. "
    An organization where all are held accountable for upholding their responsibilities will be a significantly stronger one. UN فالمنظمة التي يُساءل فيها الجميع عن تعهد مسؤولياتهم هي منظمة أقوى إلى حد بعيد.
    22. These development programmes aim to create a results-oriented culture in which managers are held accountable for using their human and financial resources in a responsible and productive manner. UN 22 - وترمي هذه البرامج الإنمائية إلى خلق ثقافة نتائجية المنحى يُساءل فيها المديرون عن استخدام مواردهم البشرية والمالية استخداما مسؤولا ومنتجا.
    83. Political, technical and legal mechanisms on the domestic and international level should be developed so that the States, as well as transnational corporations and international financial institutions are held accountable for their actions or inactions that threaten the integrity of water, land, air, biodiversity and indigenous peoples and local communities. UN 83 - ينبغي إنشاء آليات سياسية وتقنية وقانونية على الصعيدين المحلي والدولي بحيث تكون الدول، وكذلك الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية، خاضعة للمساءلة عما تتخذه أو لا تتخذه من إجراءات تهدد سلامة المياه والأراضي والهواء والتنوع البيولوجي والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    It should ensure that officials are held accountable for action or inaction that breaches the Convention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف محاسبة هؤلاء الموظفين عن الفعل أو التقصير الذي يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    It should ensure that officials are held accountable for actions or failures to act which breach the Convention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مساءلة هؤلاء الموظفين عن الإجراءات أو حالات التقصير التي تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    It also examines ways that will ensure that private military and security companies are held accountable for possible human rights violations in the event that these occur. UN ويبحث التقرير أيضا السبل التي تكفل أن تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة موضع المساءلة عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في حالة وقوع هذه الانتهاكات.
    The Committee also urges the State party to ensure that reported instances of intimidation and harassment of NGOs, human rights defenders or civil society activists are promptly and independently investigated, and those responsible for such abuses are held accountable. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق الفوري والمستقل في الحالات المُبلّغ عنها المتعلقة بتخويف ومضايقة المنظمات غير الحكومية أو المدافعين عن حقوق الإنسان أو الناشطين في المجتمع المدني، ومحاسبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more