"are increasingly" - Translation from English to Arabic

    • بشكل متزايد
        
    • على نحو متزايد
        
    • يتزايد
        
    • بصورة متزايدة
        
    • ويتزايد
        
    • يزداد
        
    • تتزايد
        
    • أكثر فأكثر
        
    • تزداد
        
    • ويزداد
        
    • وتتزايد
        
    • باطراد
        
    • بصفة متزايدة
        
    • متزايداً
        
    • وتزداد
        
    In many countries, energy markets have been liberalized so that energy products are increasingly subject to standard trading and market rules. UN وفي العديد من البلدان، تم تحرير أسواق الطاقة بحيث أصبحت منتجات الطاقة تخضع بشكل متزايد لقواعد تجارية وسوقية موحدة.
    Female journalists are increasingly victims of sexual harassment and rape. UN وتقع الصحفيات على نحو متزايد ضحايا للتحرش الجنسي والاغتصاب.
    Such States are increasingly vulnerable and suffer the most from the consequences of a situation created to a large extent by emitter States. UN فضعف هذه الدول يتزايد وهي أكثر من يعاني من عواقب حالة هي إلى حد كبير من خلق الدول التي تنفث الانبعاثات.
    There is a need to give impetus to activities that are increasingly focused on addressing the crime problem. UN وثمَّة حاجة إلى إعطاء قوة دفع جديدة للأنشطة التي تركِّز بصورة متزايدة على معالجة مشكلة الإجرام.
    Eco-labels are increasingly being used on national and regional levels. UN ويتزايد اﻵن استخدام العلامات اﻹيكولوجية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    As a result, producers and other second-tier participants are increasingly being marginalized. UN ونتيجة لذلك، يزداد تهميش البلدان النامية المنتجة والبلدان النامية الأخرى من الرعيل الثاني.
    Those tools are increasingly being used in United Nations country programming processes. UN وتُستخدم هذه الأدوات بشكل متزايد في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة القطرية.
    The main consumer countries have only limited national production and are increasingly dependent on imports to meet their needs. UN وليس لدى البلدان المستهلكة الرئيسية إلا إنتاج وطني محدود، وهي تعتمد بشكل متزايد على الواردات لتلبية احتياجاتها.
    We also note that humanitarian crises are increasingly urban in nature. UN كما نلاحظ أن الأزمات الإنسانية ذات طابع حضري بشكل متزايد.
    Afghans are increasingly taking responsibility for their own affairs. UN والأفغان يتولون المسؤولية عن شؤونهم على نحو متزايد.
    The mission notes that these issues are increasingly being addressed by States, regional organizations and some private businesses. UN وتلاحظ البعثة أن الدول والمنظمات الإقليمية وبعض مؤسسات الأعمال الخاصة تتناول هذه المسائل على نحو متزايد.
    The government-led Inter-agency Coordinating Committees (ICCs) are increasingly fulfilling their role of monitoring the implementation of the multi-year plans. UN وتقوم لجان التنسيق المشتركة بين الوكالات بتأدية دورها على نحو متزايد في رصد تنفيذ الخطط المتعددة السنوات.
    Capabilities that once belonged only to States are increasingly in the hands of private groups and individuals. UN فالقدرات التي كانت يوما ما ملكا للدول فقط يتزايد وجودها في أيدي جماعات خاصة وأفراد.
    Similarly, producers’ services are increasingly considered to be a precondition for economic growth rather than its consequence. UN وبالمثل، يتزايد النظر إلى خدمات المنتجين على أنها شرط مسبق للنمو الاقتصادي وليست نتيجة له.
    Missions are increasingly providing more robust gender and conflict analysis and using sex-disaggregated data more consistently in their reporting. UN وتقوم البعثات بصورة متزايدة بتقديم تحليلات أقوى لنوع الجنس والنزاع واستخدام بيانات مصنفة باتساق أكبر في تقاريرها.
    The regional monitoring and evaluation officers are increasingly invited to join steering committees for strategic evaluation at country level. UN ويدعى موظفو الرصد والتقييم الإقليميون بصورة متزايدة إلى الانضمام إلى لجان توجيه التقييم الاستراتيجي على الصعيد القطري.
    Minimum social security benefits are increasingly financed from taxation. UN ويتزايد تمويل استحقاقات التأمين الاجتماعي الدنيا من الضرائب.
    Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment, UN وإذ تسلم بأن نظم الإعسار الفعالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار ولتعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    As a reaction, insurgents are increasingly attacking those who choose to reconcile and reintegrate with the Government. UN وكرد فعل على ذلك، تتزايد هجمات المتمردين على من يختارون التصالح وإعادة الاندماج مع الحكومة.
    We are increasingly an urban world, with more than half the world's population living in towns and cities. UN وأضحى سكان العالم يعيشون أكثر فأكثر في الحواضر، حيث يعيش أكثر من نصف سكان العالم في المدن والحواضر.
    It is very clear today that we are witnesses to the fact that these obligations are increasingly indivisible and interdependent. UN ومن الواضح جدا اليوم أننا شهود على أن هذه التعهدات تزداد تلاحما وترابطا.
    Judicial authorities are increasingly becoming aware of the law. UN ويزداد وعي السلطات القضائية بهذا القانون.
    Stateless victims or smuggled migrants are increasingly being encountered. UN وتتزايد حالات الضحايا العديمي الجنسية أو المهاجرين المهرّبين.
    The positive forces that drive our world towards greater integration and solidarity are increasingly jeopardized by growing threats. UN إن القوى الإيجابية التي تدفع عالمنا نحو قدر أكبر من التكامل والتضامن تتعرض باطراد لأخطار متنامية.
    In particular, Afghan children and women are increasingly being killed and injured in their homes and communities. UN وعلى وجه الخصوص، يتعرض الأطفال والنساء الأفغان بصفة متزايدة للقتل وللإصابات داخل بيوتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    We in Ireland are increasingly dependent on services provided from outer space. UN ونحن في آيرلندا نعتمد اعتماداً متزايداً على ما يقدم من الفضاء الخارجي من خدمات.
    They are increasingly capable of carrying out regular daily policing operations. UN وتزداد تدريجيا قدراتهم على القيام بعمليات حفظ الأمن اليومية الاعتيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more