"are justified" - Translation from English to Arabic

    • مبررة
        
    • لها ما يبررها
        
    • مبرَّرة
        
    • هناك ما يبرر
        
    • التي تبرر
        
    • وإن ما يبرر
        
    • تبرَّر
        
    • وتبرر
        
    • لها مبرراتها
        
    • مؤهلتان للتصرف
        
    The Office of the Capital Master Plan should ensure that change orders are justified and their origins identified clearly before they are approved. UN ينبغي أن يكفل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن تكون أوامر التغيير مبررة وأن يحدد مصدرها بوضوح قبل الموافقة عليها.
    Based on the evidence, the Panel finds that the replacement costs for the tankage are justified. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال الصهاريج مبررة.
    Based on the evidence, the Panel finds that the replacement costs for these assets are justified. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Based on the evidence, the Panel finds that the replacement costs of KOC’s stocks and spares are justified. UN واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تكاليف استبدال مخزونات الشركة وقطع غيارها لها ما يبررها.
    You should know they think their crimes - are justified. Open Subtitles يجب أن تعرف أنهم يعتقدون جرائمهم لها ما يبررها
    It contends that the exceptions referred to above also are justified in relation to freedom of political communication. UN وتجادل الدولة الطرف أن حالات الاستثناء المشار إليها أعلاه مبرَّرة أيضا في ضوء حرية الاتصال السياسي.
    As we see it, verification is precisely the tool that is indispensable for establishing whether or not accusations are justified. UN وكما نرى، فإن التحقق هو بالضبط الأداة التي لا غنى عنها للتأكد مما إذا كان هناك ما يبرر هذه الاتهامات أو لا.
    Based on the evidence, the Panel finds that the replacement costs for these assets are justified. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Based on the evidence, the Panel finds that the replacement costs for these assets are justified. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Based on the evidence, the Panel finds that the replacement costs for these assets are justified. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Israel's argument that these restrictions are justified as security measures is difficult to accept. UN ويصعب قبول ما تحتج به إسرائيل من أن هذه القيود مبررة باعتبارها تدابير أمنية.
    In our view, verification is precisely the essential means for determining whether or not accusations are justified. UN ففي نظرنا أن التحقق نفسه هو الوسيلة الأساسية التي بها يمكن التأكد فيما إذا كانت الاتهامات مبررة.
    My delegation believes that the concerns that have been expressed here today by a number of speakers on the need to rationalize the work of the Committee are justified. UN ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة.
    The absence of such flexibility can only lead us to the conclusion that our concerns, which we have tried to address, are justified. UN وما من شأن انعدام هذه المرونة إلا أن يُفضي بنا إلى استنتاج أن شواغلنا التي حاولنا التصدي لها هي شواغل لها ما يبررها.
    Therefore the Chinese delegation holds the view that, in the first place, the demands put forward by the non—aligned countries are justified and reasonable. UN ويرى وفد الصين بالتالي في المقام اﻷول أن المطالب التي قدمتها بلدان عدم الانحياز مطالب لها ما يبررها ومطالب معقولة.
    The Israeli authorities state that the restrictions are necessary owing to considerations of military security or are justified under the Government of Israel's inherent right of self-defence, including against terrorist attacks. UN وتذكر السلطات الإسرائيلية أن هذه القيود ضرورية لاعتبارات الأمن العسكري أو أن لها ما يبررها في إطار حق إسرائيل الطبيعي في الدفاع عن نفسها، بما فيه الدفاع ضد الهجمات الإرهابية.
    States parties shall ascertain that the limitations imposed are justified by one of the legitimate aims listed in article 21 of the Covenant. UN ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن القيود المفروضة لها ما يبررها في أحد الأهداف المشروعة الواردة في المادة 21 من العهد.
    Two incidents confirm that these fears are justified. UN وثمة حادثان يؤكدان أن هذه التخوفات لها ما يبررها.
    Some fears are justified and must be taken into account. UN وبعض المخاوف مبرَّرة ويجب أن تؤخذ في الحسبان.
    The Prosecutor anticipates that by the end of 2004, all these investigations will have permitted a decision to be made on whether one or more indictments are justified. UN وتتوقع المدعية العامة أن يتسنى بفضل كل هذه التحقيقات البت قبل نهاية عام 2004 فيما إذا كان هناك ما يبرر إصدار لائحة اتهام واحدة أو أكثر.
    Accordingly, the time period for which such payments are justified is the length of their detention. UN وعلى ذلك، فإن الفترة الزمنية التي تبرر فيها هذه المدفوعات هي طول احتجازهم.
    In this case, the three and a half years of investigation are justified by the complexity of the dossier and the fact that letters rogatory had to be executed abroad. UN وإن ما يبرر مدة التحقيق التي استغرقت ثلاث سنوات ونصف السنة، في هذه الحالة هو تعقد الملف وإجراء الإنابات القضائية في الخارج.
    At times actions, which have no religious sanction, are justified on the basis that these are Islamic. UN وفي بعض الأحيان، تبرَّر أفعال لا يقرُّها الدين بأنها ذات وازع ديني.
    Harmful and discriminatory social and cultural practices against women and girls are justified in the name of culture. UN وتبرر الحكومة الممارسات الاجتماعية والثقافية المضرة بالنساء والفتيات والتمييزية ضدهن بالتراث الثقافي.
    This sends a message that such attacks are justified and will not be punished. UN وتكون قد أوصت بأن مثل هذه الاعتداءات لها مبرراتها وأنها لا تستوجب العقاب.
    The Committee therefore considers that the authors are justified by reason of close family connection in acting on behalf of Mr. Kovalev. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن صاحبتي اللجنة مؤهلتان للتصرف نيابة عن السيد كوفاليف نظراً للعلاقة العائلية الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more