Savings rates in Africa are low and have stagnated. | UN | ومعدلات الادخار في أفريقيا منخفضة ولا تزال راكدة. |
During the initial years, the spare parts requirements are low. | UN | وكانت الاحتياجات من قطع الغيار منخفضة خلال السنوات الأولى. |
Half off on playpens. - Ah! High chairs are low chairs. | Open Subtitles | نصف السعر عند الدفع مباشرة الأسعار العالية أصبحت الآن منخفضة |
Renewable energy technologies may offer a solution for households in rural and remote areas of developing countries where incomes are low and populations are widely dispersed. | UN | وقد توفِّـر تكنولوجيات الطاقة المتجددة مخرجا للأسر في المناطق الريفية والنائية في البلدان النامية حيث مستويات الدخل متدنية والسكان مشتـتــون على نطاق واسع. |
The recycling rates of many metals are low. | UN | فمعدلات إعادة استخدام الكثير من المعادن معدلات منخفضة. |
China is a big trading nation, but its exports are low in technology content and value added. | UN | والصين دولة تجارية كبيرة، ولكن صادراتها منخفضة من حيث محتوى التكنولوجيا والقيمة المضافة. |
The production costs of these old plants are low. | UN | وإن تكاليف إنتاج هذه المصانع القديمة منخفضة. |
In addition, the process is relatively easy for the ASM miners to use and equipment costs are low. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملية سهلة نسبيا للمشتغلين بالتعدين الحرفي والصغير الحجم وتكاليف المعدات منخفضة. |
Figures for Asia are low because data on out-of-pocket spending are not complete. | UN | والأرقام بالنسبة لآسيا منخفضة لعدم اكتمال البيانات الخاصة بما ينفقه الأفراد مباشرة من أموالهم. |
Figures for Asia are low because data on out-of-pocket spending are not complete. | UN | والأرقام بالنسبة لآسيا منخفضة لأن البيانات الخاصة بما ينفقه الأفراد مباشرة من أموالهم غير مكتملة. |
Although this type of manufacture is widespread, the production volume and rates are low compared to the industrial processes described below. | UN | ورغم انتشار هذا النوع من التصنيع، فإن حجم اﻹنتاج ومعدلاته منخفضة مقارنة بالعمليات الصناعية الوارد وصفها أدناه. |
Infant and maternal mortality rates are low. | UN | كما أن معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمومة منخفضة. |
Where such instructions are taken, some lawyers do not put more effort in the preparations of the case because the fees are low " | UN | وعندما يتم الأخذ بهذه التعليمات، لا يبذل بعض المحامين جهداً كبيراً في الإعداد للقضية لأن الرسوم منخفضة. |
Figures for Asia are low because data on out-of-pocket spending are not complete. Table 2 | UN | والأرقام بالنسبة لآسيا منخفضة لأن البيانات الخاصة بما ينفقه الأفراد مباشرة من أموالهم غير مكتملة. |
They are also cost effective, as most materials are low cots; | UN | وهي أيضاً فعالة التكاليف، فمعظم المواد منخفضة التكاليف؛ |
The dropout rate is very high, while graduation rates are low. | UN | وقـد وصــل التســرب مــن المــدارس إلى معــدل عال جدا فيما بقيت معدلات التخرج منخفضة. |
Infant and maternal mortality rates are low. | UN | ومعدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة. |
Second, public foreign borrowing levels are low, except in a few Caribbean countries. | UN | ثانيا، مستويات استدانة الحكومات من الخارج متدنية إلا في عدد قليل من بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
While foreign direct investment levels have risen in recent years, there are low levels of technology absorption, technological inputs in exports and labour productivity; | UN | ولئن ارتفعت مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر في السنوات الأخيرة، فإن ثمة معدلات متدنية في استيعاب التكنولوجيا والمدخلات التكنولوجية في الصادرات وإنتاجية العمل؛ |
Utilization rates for health services are low, school repetition and dropout rates are high. | UN | وينخفض معدل الاستفادة من الخدمات الصحية ويرتفع معدل الرسوب في المدارس والتسرب منها. |
Rainfall totals are low on average and often vary greatly from year to year and over short distances. | UN | وتتسم الكمية الإجمالية للأمطار في المتوسط بالانخفاض عموماً، وكثيراً ما تختلف اختلافاً كبيراً من سنة إلى أخرى وعلى مسافات قصيرة. |
Therefore, countries where public awareness and concern are low at present cannot afford to be complacent. | UN | وبالتالي فإن البلدان التي يعد فيها وعي الجمهور واهتمامه منخفضين في الوقت الحاضر لا يمكنها أن تكون راضية عن نفسها. |
The selection criteria for the beneficiaries are: low incomes, malnutrition or risk of malnutrition, psychological and social problems in the home and children of working mothers. | UN | ومعايير انتقاء المستفيدين هي: انخفاض الدخل، وسوء التغذية أو التعرض لخطر سوء التغذية، والمشاكل النفسية والاجتماعية داخل الأسر، ومشاكل النمو، وأطفال النساء العاملات. |