"are not permitted" - Translation from English to Arabic

    • لا يسمح
        
    • لا يُسمح
        
    • ولا يسمح
        
    • غير مسموح
        
    • ليس مسموح
        
    • الممنوع
        
    • ولا يُسمح
        
    • غير المسموح لهم
        
    • فلا يجوز
        
    • فلا يُسمح
        
    • ليس مصرح
        
    • غير مسموحة
        
    • فقط دون السماح لهم
        
    Needless to say, persons who have engaged in terrorist activity are not permitted to enter the country. UN ومن نافلة القول إن الأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية لا يسمح لهم بدخول البلاد.
    Following a miss, the opponents are not permitted to move. Open Subtitles إن أخطأت في التصويب، الخصم لا يسمح له بالتحرك.
    Clearly, international organizations cannot be free to do what their constituents are not permitted to do. UN ومن الواضح أن المنظمات الدولية ليست حرة في أن تفعل ما لا يُسمح لمن تمثلهم أن يفعلوه.
    Holders of Vanuatu passports are not permitted to hold dual citizenship. UN ولا يسمح لحاملي جواز سفر فانواتو أن يحملوا جنسية مزدوجة.
    However, such blanket sanctions are not permitted under international law. UN ومع ذلك فإن مثل هذه الجزاءات الشاملة غير مسموح بها في إطار القانوني الدولي.
    Belgium recalls that, under article 28, paragraph 2, of the Convention, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention are not permitted. UN وتود بلجيكا أن تذكِّر بأنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، لا يسمح بإبداء تحفُّظ يكون منافياً لموضوع المعاهدة وغرضها.
    The dearth of female health workers presents an enormous problem in areas where women are not permitted to be treated by male staff. UN وتشكل ندرة المرشدات الصحيات مشكلة ضخمة في المناطق التي لا يسمح فيها للنساء أن يتعالجن على أيدي المرشدين الصحيين.
    Khiam prison is closed and isolated. Human rights and other humanitarian organizations are not permitted any contact with detainees. UN فمعتقل الخيام، سجن مغلق، معزول عن العالم، لا يسمح للمنظمات اﻹنسانية والحقوقية الاتصال بالمحتجزين.
    In accordance with the rules of procedure, sponsors of draft resolutions are not permitted to make statements in explanation of vote. UN ووفقا للنظام الداخلي، لا يسمح لمقدمي مشاريع القرارات بالإدلاء ببيانات تعليلا للتصويت.
    :: Intermediaries are not permitted in either the processing or issuance of these documents; the applicant must appear in person. UN :: لا يسمح للوسطاء بتجهيز هذه الوثائق أو إصدارها، ويجب على مقدمي الطلبات تقديمها شخصيا.
    In accordance with the rules of procedure, sponsors of draft resolutions are not permitted to make statements in explanation of their vote. UN ووفقا للنظام الداخلي، لا يسمح لمقدمي مشاريع القرارات أن يدلوا ببيانات تعليلا لتصويتهم.
    Local executive authorities can determine permanent locations for the conduct of public events, as well as locations where such events are not permitted. UN ويحق للسلطات المحلية التنفيذية تحديد الأماكن التي لا يُسمح فيها بتنظيم هذه المناسبات.
    Local executive authorities can determine permanent locations for the conduct of public events, as well as locations where such events are not permitted. UN ويحق للسلطات المحلية التنفيذية تحديد الأماكن التي لا يُسمح فيها بتنظيم هذه المناسبات.
    You are not permitted to leave your station during a sitting. Open Subtitles لا يُسمح لكِ بالتوقف عن عملكِ أثناء تقديم الطعام
    Intelligence services are not permitted to deprive persons of their liberty simply for the purpose of intelligence collection. UN ولا يسمح لأجهزة الاستخبارات بحرمان أشخاص من حريتهم لغرض وحيد هو جمع معلومات استخباراتية.
    Members of the disciplined forces are not permitted by law to take any form of industrial action. UN ولا يسمح القانون لأفراد القوات النظامية بالقيام بأي شكل من الأعمال الاحتجاجية.
    You realize operatives are not permitted to date foreigners, don't you? Open Subtitles تدركين بأن العملاء غير مسموح لهم مواعدة الغرباء أليس كذلك ؟
    We Jews are not permitted to enter the homes of pagans. Open Subtitles نحن اليهود غير مسموح لنا بدخول بيوت الوثنيين
    Betting and wagering of any kind are not permitted in the happy place. Open Subtitles ليس مسموح بالرهان و المراهنة من أي نوع في مكان السعادة
    The simplest (but rather rare) situation is that of clauses listing the provisions of the treaty to which reservations are not permitted. UN وتمثل الشروط التي تسرد أحكام الاتفاقية الممنوع إبداء تحفظات بشأنها الفرضية الأشد بساطة (وإن كانت نادرة حقاً)().
    Not all are officially designated prisons, and outsiders are not permitted access. UN ورسمياً، لا تحمل كلها صفة سجون، ولا يُسمح للغرباء بالنفاذ إليها.
    Special advocates are now appointed to act independently of the government on behalf of persons who are not permitted access to secret information in immigration cases. UN ويجري الآن تعيين مدافعين خاصين للتصرف مستقلين عن الحكومة بالنيابة عن الأشخاص غير المسموح لهم بالوصول إلى المعلومات السرية في قضايا الهجرة.
    The quality standards for such temporary accommodation are not permitted to differ from those prescribed in the Buildings Decree for mainstream housing. UN أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام.
    Not being banks, they normally are not permitted to accept deposits from the public, which can restrict the loan capital available to them. UN فبما أنها ليست مصارف، فلا يُسمح لها عادة بأن تقبل ودائع من الناس، مما قد يحد من رأسمال القروض المتاحة لها.
    You are not permitted to be here! Open Subtitles ليس مصرح لك أن تكون هنا!
    Unauthorized personal weapons are not permitted on Navy operations. Open Subtitles الأسلحة الشخصية الغير مُصرّحة غير مسموحة في عمليات للبحرية.
    (b) Individuals transiting the country remain in transit lounges and are not permitted access to the country from its legal entry points (on grounds of security or for reasons relating to air traffic, passengers remain in such lounges for limited periods, during which time they are subject to security control). They are not therefore checked against the lists. UN ب - حالة قدوم أشخاص للبلاد (ترانزيت) يكون تواجدهم داخل صالات الترانزيت فقط دون السماح لهم بالدخول من المنافذ الشرعية للبلاد (تواجد الركاب بها لفترات زمنية محدودة لاعتبارات أمنية أو متصلة بحركة الطيران أو خضوعهم خلال تلك الفترة للسيطرة الأمنية) ومن ثم لا يتم الكشف عليهم بالقوائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more