"are not sufficient" - Translation from English to Arabic

    • ليست كافية
        
    • غير كافية
        
    • لا تكفي
        
    • لا يكفي
        
    • لا يكفيان
        
    • ولا تكفي
        
    • ليس كافيا
        
    • ليسا كافيين
        
    • غير كافٍ
        
    • غير كافيين
        
    However, current government appropriations and investments in housing are not sufficient. UN غير أن المخصصات والاستثمارات الحكومية الراهنة في اﻹسكان ليست كافية.
    The experience in Iraq has demonstrated that traditional safeguards are not sufficient in themselves to provide full confidence in the non-proliferation system. UN لقد دلت التجربة في العراق على أن الضمانات التقليدية ليست كافية في حد ذاتها ﻹيجاد ثقة كاملة بنظام عدم الانتشار.
    Yet the current provisions for debt relief are not sufficient to reduce the debt burden in the foreseeable future. UN كما أن المخصصات المرصودة حاليا لتخفيف عبء الديون غير كافية لتقليل حجم هذه العبء في المستقبل المنظور.
    While reserves were sufficient to cover the 1995 deficit, they are not sufficient to cover that estimated for 1996. UN ورغم أن الاحتياطيات كانت تكفي لتغطية عجز عام ١٩٩٥، فإنها غير كافية لتغطية العجز المقدر لعام ١٩٩٦.
    Population policies, though an essential element of sustainable development, are not sufficient on their own if they are not implemented through effective programmes. UN إن السياسات السكانية، مع أنها عنصر أساسي في التنمية المستدامة، لا تكفي بحد ذاتها إذا لم تنفذ عن طريق برامج فعالة.
    Current efforts are not sufficient to ensure achievement of the Goal by the target date, however, without scaling up current strategies. UN ولكن الجهود المبذولة لا تكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المواعيد المحددة دون تكثيف للاستراتيجيات الحالية.
    My delegation, however, believes that these pledges are not sufficient. UN غير أن وفدي يعتقد أن هذه التعهدات ليست كافية.
    But these national, regional and even interregional efforts are not sufficient. UN لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية.
    The view was thus that diplomatic assurances are not sufficient and should not be given weight when a refugee is returned. UN لذلك فقد ذهب رأي إلى أن الضمانات الدبلوماسية ليست كافية ولا ينبغي أن يقام لها وزن عند إعادة لاجئ.
    This suggests that changes in individual attitudes are not sufficient for producing behavioural change. UN وهذا يعني أن التغيرات في المواقف الفردية ليست كافية لإحداث تغير في السلوك.
    These, however, are not sufficient to provide impetus to the economy as a whole. UN غير أنها ليست كافية ﻹعطاء دفعة للاقتصاد ككل.
    Given the voluntary nature of the funds, these contributions are not sufficient, assured or predictable. UN وبالنظر إلى أن هذه الأموال هي بمثابة تبرعات، فهي ليست كافية أو مضمونة أو يمكن التنبؤ بها.
    While the results are generally good, they are not sufficient. UN إن الحصيلة المستنتجة طيبة على العموم لكنها غير كافية.
    Nevertheless, military strategies alone are not sufficient for the success of stabilization efforts. UN ومع ذلك، إن الاستراتيجيات العسكرية وحدها غير كافية لنجاح جهود تحقيق الاستقرار.
    However, efforts at that level are not sufficient. UN غير أن الجهود المبذولة على هذا الصعيد غير كافية.
    The details given are not sufficient to clarify the nature of the very serious error that has been made, if it was an error. UN فالتفاصيل المقدمة غير كافية لتوضيح طبيعة الخطأ الجسيم الذي ارتكب، إن كان ذلك خطأ أصلا.
    In other cases they are not sufficient in themselves to create the motivation for mobility. UN أما في الأحوال الأخرى، فإن هذه الحوافز لا تكفي في حد ذاتها لإيجاد دافع إلى التنقل.
    However, it would appear that these measures are not sufficient to ensure the sustainable development of all States. UN غير أن هذه التدابيــر فيما يبدو لا تكفي لكفالة التنمية المستدامة لجميع الدول.
    UNHCR's resources are not sufficient, however, to allow presence in all such situations. UN غير أن موارد المفوضية لا تكفي للحضور في جميع هذه الحالات.
    Education and training are not sufficient to help the most excluded people to earn a decent wage. UN :: لا يكفي التعليم والتدريب لمساعدة أكثر الناس استبعادا على كسب أجور لائقة.
    Increasing growth and reducing volatility help reduce poverty, but they are not sufficient UN زيادة النمو والحد من التقلب يساعدان على الحد من الفقر، لكنهما لا يكفيان
    Compensation measures are not sufficient to mitigate risks involved in this operation. UN ولا تكفي تدابير التعويض لتخفيف المخاطر التي تنطوي عليها هذه العملية.
    Successive UNESCO reports have emphasized that increased enrolment rates are not sufficient as an indicator of progress in implementing every child's right to education. UN وقد أكدت تقارير متعاقبة لليونسكو أن ازدياد معدلات الالتحاق ليس كافيا كمؤشر للتقدم المحرز في إعمال حق كل طفل في التعليم.
    Training and education -- standard practices in employment-based development -- are not sufficient to help the poorest re-enter the labour market. UN والتدريب والتعليم - وهما ممارستان اعتياديتان في التنمية القائمة على العمالة - ليسا كافيين لمساعدة أشد الناس فقرا على دخول سوق العمل مجددا.
    The Labour Inspectors are not sufficient to monitor the factories. UN وعدد مفتشي العمل غير كافٍ لمراقبة المصانع.
    However, the mere resolution of conflict and the establishment of peace are not sufficient for creating a stable and prosperous continent. UN ومع ذلك، فمجرد حل الصراعات وإحلال السلام غير كافيين لإيجاد قارة مستقرة ومزدهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more