| However, current government appropriations and investments in housing are not sufficient. | UN | غير أن المخصصات والاستثمارات الحكومية الراهنة في اﻹسكان ليست كافية. |
| The experience in Iraq has demonstrated that traditional safeguards are not sufficient in themselves to provide full confidence in the non-proliferation system. | UN | لقد دلت التجربة في العراق على أن الضمانات التقليدية ليست كافية في حد ذاتها ﻹيجاد ثقة كاملة بنظام عدم الانتشار. |
| Yet the current provisions for debt relief are not sufficient to reduce the debt burden in the foreseeable future. | UN | كما أن المخصصات المرصودة حاليا لتخفيف عبء الديون غير كافية لتقليل حجم هذه العبء في المستقبل المنظور. |
| While reserves were sufficient to cover the 1995 deficit, they are not sufficient to cover that estimated for 1996. | UN | ورغم أن الاحتياطيات كانت تكفي لتغطية عجز عام ١٩٩٥، فإنها غير كافية لتغطية العجز المقدر لعام ١٩٩٦. |
| Population policies, though an essential element of sustainable development, are not sufficient on their own if they are not implemented through effective programmes. | UN | إن السياسات السكانية، مع أنها عنصر أساسي في التنمية المستدامة، لا تكفي بحد ذاتها إذا لم تنفذ عن طريق برامج فعالة. |
| Current efforts are not sufficient to ensure achievement of the Goal by the target date, however, without scaling up current strategies. | UN | ولكن الجهود المبذولة لا تكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المواعيد المحددة دون تكثيف للاستراتيجيات الحالية. |
| My delegation, however, believes that these pledges are not sufficient. | UN | غير أن وفدي يعتقد أن هذه التعهدات ليست كافية. |
| But these national, regional and even interregional efforts are not sufficient. | UN | لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية. |
| The view was thus that diplomatic assurances are not sufficient and should not be given weight when a refugee is returned. | UN | لذلك فقد ذهب رأي إلى أن الضمانات الدبلوماسية ليست كافية ولا ينبغي أن يقام لها وزن عند إعادة لاجئ. |
| This suggests that changes in individual attitudes are not sufficient for producing behavioural change. | UN | وهذا يعني أن التغيرات في المواقف الفردية ليست كافية لإحداث تغير في السلوك. |
| These, however, are not sufficient to provide impetus to the economy as a whole. | UN | غير أنها ليست كافية ﻹعطاء دفعة للاقتصاد ككل. |
| Given the voluntary nature of the funds, these contributions are not sufficient, assured or predictable. | UN | وبالنظر إلى أن هذه الأموال هي بمثابة تبرعات، فهي ليست كافية أو مضمونة أو يمكن التنبؤ بها. |
| While the results are generally good, they are not sufficient. | UN | إن الحصيلة المستنتجة طيبة على العموم لكنها غير كافية. |
| Nevertheless, military strategies alone are not sufficient for the success of stabilization efforts. | UN | ومع ذلك، إن الاستراتيجيات العسكرية وحدها غير كافية لنجاح جهود تحقيق الاستقرار. |
| However, efforts at that level are not sufficient. | UN | غير أن الجهود المبذولة على هذا الصعيد غير كافية. |
| The details given are not sufficient to clarify the nature of the very serious error that has been made, if it was an error. | UN | فالتفاصيل المقدمة غير كافية لتوضيح طبيعة الخطأ الجسيم الذي ارتكب، إن كان ذلك خطأ أصلا. |
| In other cases they are not sufficient in themselves to create the motivation for mobility. | UN | أما في الأحوال الأخرى، فإن هذه الحوافز لا تكفي في حد ذاتها لإيجاد دافع إلى التنقل. |
| However, it would appear that these measures are not sufficient to ensure the sustainable development of all States. | UN | غير أن هذه التدابيــر فيما يبدو لا تكفي لكفالة التنمية المستدامة لجميع الدول. |
| UNHCR's resources are not sufficient, however, to allow presence in all such situations. | UN | غير أن موارد المفوضية لا تكفي للحضور في جميع هذه الحالات. |
| Education and training are not sufficient to help the most excluded people to earn a decent wage. | UN | :: لا يكفي التعليم والتدريب لمساعدة أكثر الناس استبعادا على كسب أجور لائقة. |
| Increasing growth and reducing volatility help reduce poverty, but they are not sufficient | UN | زيادة النمو والحد من التقلب يساعدان على الحد من الفقر، لكنهما لا يكفيان |
| Compensation measures are not sufficient to mitigate risks involved in this operation. | UN | ولا تكفي تدابير التعويض لتخفيف المخاطر التي تنطوي عليها هذه العملية. |
| Successive UNESCO reports have emphasized that increased enrolment rates are not sufficient as an indicator of progress in implementing every child's right to education. | UN | وقد أكدت تقارير متعاقبة لليونسكو أن ازدياد معدلات الالتحاق ليس كافيا كمؤشر للتقدم المحرز في إعمال حق كل طفل في التعليم. |
| Training and education -- standard practices in employment-based development -- are not sufficient to help the poorest re-enter the labour market. | UN | والتدريب والتعليم - وهما ممارستان اعتياديتان في التنمية القائمة على العمالة - ليسا كافيين لمساعدة أشد الناس فقرا على دخول سوق العمل مجددا. |
| The Labour Inspectors are not sufficient to monitor the factories. | UN | وعدد مفتشي العمل غير كافٍ لمراقبة المصانع. |
| However, the mere resolution of conflict and the establishment of peace are not sufficient for creating a stable and prosperous continent. | UN | ومع ذلك، فمجرد حل الصراعات وإحلال السلام غير كافيين لإيجاد قارة مستقرة ومزدهرة. |