"are on the rise" - Translation from English to Arabic

    • آخذة في الازدياد
        
    • آخذة في الارتفاع
        
    • آخذة في التزايد
        
    • وتتزايد
        
    Regional conflicts occur frequently and problems relating to certain regional hot spots are on the rise. UN فالصراعات الإقليمية تحدث بشكل متواتر، والمشاكل المرتبطة ببعض بؤر التوتر الإقليمية آخذة في الازدياد.
    Asthma and other respiratory and pulmonary effects, impairment of visual perception, gradual decrease in intelligence and premature deaths are on the rise. UN فالربو وغيره من الآثار التنفسية والرئوية وضعف النظر والتناقص التدريجي للذكاء والوفيات المبكرة آخذة في الازدياد.
    Such attempts are on the rise, even to the extent that in some countries the day of liberation from the Nazis is proclaimed a day of mourning. UN وهذه المحاولات آخذة في الازدياد إلى درجة أن يوم التحرير من النازيين يعلن في بعض البلدان يوم حداد.
    In fact, incidents of rape are on the rise. UN والحقيقة هي أن حوادث الاغتصاب آخذة في الارتفاع.
    Urban/rural disparities, in both educational investment and the quality of teaching, are on the rise. UN كما أن أوجه التفاوت بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في كل من الاستثمار في التعليم ونوعية التدريس آخذة في الارتفاع.
    Female HIV infections are on the rise in Asia, Eastern Europe and Latin America. UN فحالات إصابة الإناث بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في التزايد في آسيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية.
    Reports of declining, small-scale, near-shore artisanal fisheries throughout the Pacific are on the rise. UN وتتزايد التقارير حول تراجع مشاريع الصيد الحرفي الصغيرة القريبة من الشواطئ في جميع منطقة المحيط الهادئ.
    The incidences of cervical and breast cancer are on the rise. UN :: حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي آخذة في الازدياد.
    Xenophobia and racism are on the rise. UN ومشاعر الكراهية لﻷجانب والعنصرية آخذة في الازدياد.
    However, we cannot afford to be complacent, as sexually transmitted infections are on the rise and the population continues to become increasingly mobile. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نتحمل عواقب الشعور بالرضا عن النفس لأن الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي آخذة في الازدياد ولا يزال تنقل السكان يتزايد.
    While we acknowledge the role of the tourism industry in promoting Antarctica as the world's natural reserve, we are particularly concerned at the impact of land-based tourism activities, which are on the rise. UN ومع اعترافنا بدور صناعة السياحة في الترويج لأنتاركتيكا باعتبارها محمية العالم الطبيعية، يساورنا القلق بشكل خاص إزاء التأثير الذي تحدثه أنشطة السياحة البرية، وهي آخذة في الازدياد.
    Recruitments through the examination are on the rise: the number of Professional staff recruited increased from 24 in 1996/1997 to 87 in 2000/2001; UN وعمليات التوظيف عن طريق الامتحانات التنافسية آخذة في الازدياد: إذ ارتفع عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين جرى توظيفهم من 24 موظفا في 1996/1997 إلى 87 موظفا في 2000/2001؛
    Teenage pregnancies and emerging diseases such as HIV/AIDS and tobacco-related illnesses are on the rise and must be addressed. UN حمل المرهقات والأمراض الآخذة في الظهور، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض المتعلقة بالتبغ آخذة في الازدياد ويجب التصدي لها.
    Except in western Europe where asylum applications have steadily declined from 700,000 in 1992 to about 550,000 in 1993, the numbers of those seeking asylum are on the rise. UN وباستثناء حالة أوروبا الغربية التي انخفضت طلبات اللجوء فيها باطراد من ٠٠٠ ٠٠٧ في عام ٢٩٩١ الى نحو ٠٠٠ ٠٥٥ في عام ٣٩٩١، فإن أعداد ملتمسي اللجوء آخذة في الارتفاع.
    New infections are on the rise in many countries and regions, and HIV prevention efforts are inadequately resourced and insufficiently implemented. UN إذ إن الإصابات الجديدة آخذة في الارتفاع بكثير من البلدان والمناطق، كما أن جهود مكافحة الفيروس لا تُخصص لها موارد ملائمة ولا تُنفذ بالقدر الكافي.
    46. While the Abyei Area is largely peaceful, challenges to security are on the rise. UN 46 - في حين أن منطقة أبيي تعيش أجواء سلمية إلى حد كبير، فإن التحديات الأمنية آخذة في الارتفاع.
    The main contributing factors to these diseases -- lack of physical activity, poor nutrition, smoking and alcohol use -- are on the rise all over the world. UN ومن بين العوامل الرئيسية التي تسهم في ظهور هذه الأمراض: قلة النشاط البدني، وسوء التغذية، والتدخين وتعاطي الكحول.وهي عوامل آخذة في الارتفاع في جميع أنحاء العالم.
    However, it remains concerned that the incidence of exclusive breastfeeding is relatively low and that youth suicide rates are on the rise. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأن حالات الاقتصار على الرضاعة الطبيعية منخفضة نسبياً، ولأن معدلات الانتحار بين الشباب آخذة في الارتفاع.
    The absence of the rule of law has reinforced a climate of impunity and other crimes, such as kidnapping, robberies and rape, are on the rise. UN وقد كرّس غياب سيادة القانون مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن أن الجرائم الأخرى كالخطف والسرقة والاغتصاب آخذة في التزايد.
    While such violations were committed in isolated instances, there are strong indications that such practices are on the rise. UN وفي حين أن هذه الانتهاكات قد ارتُكِبت في حالات معزولة، فإنها تمثل دلالات قوية على أن هذه الممارسات آخذة في التزايد.
    Non-traditional security threats are on the rise. UN وتتزايد التهديدات الأمنية غير التقليدية.
    Business activities and construction of buildings are on the rise. UN وتتزايد الأعمال التجارية وتشييد البنايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more