"are one" - Translation from English to Arabic

    • هي أحد
        
    • هي إحدى
        
    • هي واحدة
        
    • تشكل أحد
        
    • تشكل إحدى
        
    • تمثل أحد
        
    • واحدا
        
    • تمثل إحدى
        
    • كيانٌ واحد
        
    • هي واحد
        
    • من جانب واحد تشكل
        
    • هنّ إحدى
        
    • هم أحد
        
    • هم إحدى
        
    • هما من
        
    National poverty rates are one of the core measures of living standards, and they draw attention exclusively to the poorest. UN ومعدلات الفقر الوطنية هي أحد المقاييس الأساسية لمستويات المعيشة، وهي توجه الانتباه حصراً إلى الذين هم الأكثر فقراً.
    Security assurances are one of the two biggest issues that have existed since the beginning of negotiations on the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN إن ضمانات الأمن هي إحدى أهم مسألتين من بين المسائل القائمة منذ بداية المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Peacekeeping operations are one of the most important instruments of this system. UN إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من أهم أدوات هذه المنظومة.
    Work-months of staff in the Professional category are deemed to be a reasonably meaningful indicator because they are one of the main components of resource use. UN ويعد مقياس أشهر عمل الموظفين في الفئة الفنية مؤشرا معقولا ومجديا لأنها تشكل أحد العناصر الرئيسية في استخدام الموارد.
    Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Human rights are one of the pillars of our collective security. UN إن حقوق الإنسان تمثل أحد أركان أمننا الجماعي.
    No one can deny that the natural resources in the east of the Congo are one of the major reasons for the conflict now under way. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا.
    Buyer-dominated supply chains are one reason for the low and declining share of producers in the prices paid by consumers for many agricultural commodities. UN فسلاسل التوريد التي يهيمن عليها المشترون هي أحد أسباب تدني وتراجع حصة المنتجين مما يدفعه المستهلكون مقابل كثير من السلع الأساسية الزراعية.
    Urban-rural remittances are one of the most important sources of investment capital in rural areas. UN فالتحويلات المالية بين المدن والقرى هي أحد أهم مصادر رأس المال اللازم للاستثمار في المناطق الريفية.
    Nuclear security-related activities are one of the core functions of the IAEA. UN والأنشطة النووية المتعلقة بالأمن هي إحدى المهمات الجوهرية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Specialized public financial institutions are one means of making financial services available in rural areas. UN والمؤسسات المالية العامة المتخصصة هي إحدى الوسائل لجعل الخدمات المالية متوفرة في المناطق الريفية.
    Joint evaluations are one modality of carrying out an evaluation to which different partners contribute. UN التقييمات المشتركة هي إحدى طرائق إجراء تقييم تسهم فيه أطراف مختلفة.
    Chances are one of Knox's crew will be making the pickup. Open Subtitles دالتون: فرص هي واحدة من طاقم نوكس سيكون جعل صغيرة.
    Wild flamingos are one of the most nervous birds in the world. Open Subtitles طيور النحام البرية هي واحدة من أكثر الطيور عصبية في العالم.
    It also further ensures that the needs of country operations are one of the cornerstones for harmonization of the business practices at the global level. UN كما تكفل أن احتياجات العمليات القطرية هي واحدة من الركائز الأساسية لتحقيق المواءمة في ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    Accordingly, measures to achieve equality for rural women are one of its specific interests. UN وبناء عليه، فإن التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة للمرأة الريفية تشكل أحد اهتماماتها المحددة.
    We are of the view that natural disasters are one of the factors that hinder economic development in the developing countries, a matter to which due attention should be given. UN ونرى أن الكوارث الطبيعية تشكل أحد العوامل التي تعرقل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، اﻷمر الذي ينبغي أن يحظى بالاهتمام الواجب.
    Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Malaysia recognizes that treaties are one of the main sources of international law. UN وتقر ماليزيا بأن المعاهدات تمثل أحد المصادر الرئيسية للقانون الدولي.
    Samantha Jones, you are one hot piece of ass. Open Subtitles سامانثا جونز، كنت واحدا قطعة ساخنة من الحمار.
    Fragile health systems are one of the biggest obstacles to combating infectious diseases in developing countries. UN وإن النظم الصحية الضعيفة تمثل إحدى أشد العقبات في طريق مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية.
    We are the Labyrinth. We are one. - My eyes. Open Subtitles نحن " المتاهة " , نحن كيانٌ واحد - عيناي -
    Fun fact: the odds of a baseball hitting a bird are one in a billion, but I've seen it four times. Open Subtitles حقيقة طريفة: إن إحتمالية أن تصدم كرة المضرب طير هي واحد في البليون ولكني قد رأيتها أربع مرات
    Considering that women prisoners are one of the vulnerable groups that have specific needs and requirements, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ النساء السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Workers competing for jobs are one sign of this. UN إن العمال المتنافسين على الوظائف هم أحد العلامات على ذلك.
    The political events of 2005 and 2010 in Kyrgyzstan showed that young people are one of the main driving forces in society. UN الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع.
    As such, these rights are one foundation of a democratic society. UN وهذان الحقان هما من ثم أحد أسس المجتمع الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more