National poverty rates are one of the core measures of living standards, and they draw attention exclusively to the poorest. | UN | ومعدلات الفقر الوطنية هي أحد المقاييس الأساسية لمستويات المعيشة، وهي توجه الانتباه حصراً إلى الذين هم الأكثر فقراً. |
Security assurances are one of the two biggest issues that have existed since the beginning of negotiations on the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | UN | إن ضمانات الأمن هي إحدى أهم مسألتين من بين المسائل القائمة منذ بداية المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Peacekeeping operations are one of the most important instruments of this system. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من أهم أدوات هذه المنظومة. |
Work-months of staff in the Professional category are deemed to be a reasonably meaningful indicator because they are one of the main components of resource use. | UN | ويعد مقياس أشهر عمل الموظفين في الفئة الفنية مؤشرا معقولا ومجديا لأنها تشكل أحد العناصر الرئيسية في استخدام الموارد. |
Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية، |
Human rights are one of the pillars of our collective security. | UN | إن حقوق الإنسان تمثل أحد أركان أمننا الجماعي. |
No one can deny that the natural resources in the east of the Congo are one of the major reasons for the conflict now under way. | UN | ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا. |
Buyer-dominated supply chains are one reason for the low and declining share of producers in the prices paid by consumers for many agricultural commodities. | UN | فسلاسل التوريد التي يهيمن عليها المشترون هي أحد أسباب تدني وتراجع حصة المنتجين مما يدفعه المستهلكون مقابل كثير من السلع الأساسية الزراعية. |
Urban-rural remittances are one of the most important sources of investment capital in rural areas. | UN | فالتحويلات المالية بين المدن والقرى هي أحد أهم مصادر رأس المال اللازم للاستثمار في المناطق الريفية. |
Nuclear security-related activities are one of the core functions of the IAEA. | UN | والأنشطة النووية المتعلقة بالأمن هي إحدى المهمات الجوهرية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Specialized public financial institutions are one means of making financial services available in rural areas. | UN | والمؤسسات المالية العامة المتخصصة هي إحدى الوسائل لجعل الخدمات المالية متوفرة في المناطق الريفية. |
Joint evaluations are one modality of carrying out an evaluation to which different partners contribute. | UN | التقييمات المشتركة هي إحدى طرائق إجراء تقييم تسهم فيه أطراف مختلفة. |
Chances are one of Knox's crew will be making the pickup. | Open Subtitles | دالتون: فرص هي واحدة من طاقم نوكس سيكون جعل صغيرة. |
Wild flamingos are one of the most nervous birds in the world. | Open Subtitles | طيور النحام البرية هي واحدة من أكثر الطيور عصبية في العالم. |
It also further ensures that the needs of country operations are one of the cornerstones for harmonization of the business practices at the global level. | UN | كما تكفل أن احتياجات العمليات القطرية هي واحدة من الركائز الأساسية لتحقيق المواءمة في ممارسات العمل على الصعيد العالمي. |
Accordingly, measures to achieve equality for rural women are one of its specific interests. | UN | وبناء عليه، فإن التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة للمرأة الريفية تشكل أحد اهتماماتها المحددة. |
We are of the view that natural disasters are one of the factors that hinder economic development in the developing countries, a matter to which due attention should be given. | UN | ونرى أن الكوارث الطبيعية تشكل أحد العوامل التي تعرقل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، اﻷمر الذي ينبغي أن يحظى بالاهتمام الواجب. |
Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية، |
Malaysia recognizes that treaties are one of the main sources of international law. | UN | وتقر ماليزيا بأن المعاهدات تمثل أحد المصادر الرئيسية للقانون الدولي. |
Samantha Jones, you are one hot piece of ass. | Open Subtitles | سامانثا جونز، كنت واحدا قطعة ساخنة من الحمار. |
Fragile health systems are one of the biggest obstacles to combating infectious diseases in developing countries. | UN | وإن النظم الصحية الضعيفة تمثل إحدى أشد العقبات في طريق مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية. |
We are the Labyrinth. We are one. - My eyes. | Open Subtitles | نحن " المتاهة " , نحن كيانٌ واحد - عيناي - |
Fun fact: the odds of a baseball hitting a bird are one in a billion, but I've seen it four times. | Open Subtitles | حقيقة طريفة: إن إحتمالية أن تصدم كرة المضرب طير هي واحد في البليون ولكني قد رأيتها أربع مرات |
Considering that women prisoners are one of the vulnerable groups that have specific needs and requirements, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ النساء السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة، |
Workers competing for jobs are one sign of this. | UN | إن العمال المتنافسين على الوظائف هم أحد العلامات على ذلك. |
The political events of 2005 and 2010 in Kyrgyzstan showed that young people are one of the main driving forces in society. | UN | الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع. |
As such, these rights are one foundation of a democratic society. | UN | وهذان الحقان هما من ثم أحد أسس المجتمع الديمقراطي. |