"are punishable" - Translation from English to Arabic

    • يعاقب عليها
        
    • يُعاقب عليها
        
    • ويعاقب على
        
    • يعاقب على
        
    • ويُعاقب على
        
    • يُعاقَب عليها
        
    • المعاقب عليها
        
    • يعاقَب على
        
    • على المعاقبة على
        
    • هذه الأعمال وتعاقب مرتكبيها
        
    • تكون العقوبة
        
    • القانون يعاقب
        
    • العقوبة هي
        
    • على معاقبة كل
        
    • خاضعة للعقوبة
        
    The actions covered by article 24 are crimes that are punishable by five years' imprisonment and a fine of 45,000 euros. UN وتشكل الأعمال المنصوص عليها في المادة 24 جرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات وبغرامة قدرها 000 45 فرنكا فرنسيا.
    Press crimes are punishable by imprisonment in Côte d'Ivoire. UN ولا تزال جرائم الصحافة يعاقب عليها بالسجن في كوت ديفوار.
    :: Having cases pending for offences that are punishable by imprisonment; UN :: وجود قضايا معلقة لهم تتصل بجرائم يُعاقب عليها بالسجن؛
    These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. UN ويعاقب على هذه الجرائم مجتمعةً بعقوبة تتجاوز العقوبة القصوى التي يجيزها القانون الفنزويلي، وهي السجن لمدة 30 سنة.
    Arms exports without administrative permission are punishable under law. UN والقانون يعاقب على تصدير اﻷسلحة دون ترخيص إداري.
    Violations are punishable by imprisonment under article VII of the current Penal Code, Act No. 62. UN ويُعاقب على انتهاك ذلك بالسجن وفقا لأحكام المادة السابعة من القانون 62، الوارد في قانون العقوبات الساري.
    It noted that same sex sexual acts are punishable by imprisonment under the Sexual Offences Act of Dominica. UN ولاحظت أن العلاقات الجنسية بين أشخاص من جنس واحد يُعاقَب عليها بالسجن بموجب قانون الجرائم الجنسية في دومينيكا.
    145. Tunisia ensures that all acts of torture and ill-treatment are punishable offences under criminal law. UN كما أنّها تجعل جميع أعمال التعذيب وسوء المعاملة جرائم يعاقب عليها بعقوبات تتماشى وخطورة هذه النوعيّة من الأفعال.
    The commission of, or participation in, such acts shall be regarded as crimes that are punishable by law and are not subject to any statute of limitations. UN وتتخذ التدابير الفعالة لمنع ذلك وتعد ممارسة هذه التصرفات والإسهام فيها جريمة يعاقب عليها لا تسقط بالتقادم.
    Violations under the Act are punishable with imprisonment for up to five years and with a fine of up to Rs. 10,000. UN والانتهاكات في إطار هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام وبغرامة تصل إلى ٠٠٠ ٠١ روبيه.
    Violations under the Act are punishable with imprisonment for a term of up to three years and also a fine. UN والانتهاكات في إطار هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ثلاثة أعوام وأيضاً بغرامة.
    Such acts are punishable by imprisonment for a period ranging from one month to one year and a fine of up to 3,000 dirhams. UN فهذه الأفعال يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وعام واحد وبغرامة قد تصل إلى 000 3 درهم.
    Some forms of exploitation and practices related to prostitution, however, are punishable under the Criminal Code. UN بيد أن بعض أشكال الاستغلال والممارسات المرتبطة بالبغاء هي أمور يُعاقب عليها قانون العقوبات.
    If such requests are rejected then how would Cuba deal with such perpetrators of terrorist acts that are punishable under the Cuban law? UN وإذا كانت هذه الطلبات ستقابل بالرفض، فكيف ستعامل كوبا هؤلاء الأجانب المشتبه في ارتكابهم أعمال إرهابية يُعاقب عليها بموجب القانون الكوبي؟
    Minor offences are punishable by a written warning and a fine of between 600 and 6,000 euros. UN ويعاقب على الجرائم الطفيفة بإنذار خطي وغرامة من ست مائة يورو إلى ستة آلاف يورو.
    Both offences are punishable by the maximum sentence, imprisonment for life on conviction on indictment. UN ويعاقب على هاتين الجريمتين بالعقوبة القصوى، أي بالسجن المؤبد عند الإدانة.
    All forms of inducing a person to prostitution and of pimping are punishable as a criminal offence in Estonia. UN وفي إستونيا يعاقب على كل أشكال حمل شخص آخر على البغاء وأشكال القوادة بوصفها جُرما جنائيا.
    The following acts in particular shall be deemed war crimes that are punishable under the present Act: UN وتعتبر على وجه الخصوص من جرائم الحرب المعاقب عليها بمقتضى هذا القانون الأفعال التالية:
    According to new election laws and directives, electoral crimes are punishable by a year in prison and a fine. UN فوفقا للقوانين والتوجيهات الانتخابية الجديدة، يعاقَب على الجرائم الانتخابية بالسجن سنة واحدة ودفع غرامة مالية.
    Where committed repeatedly or by prior conspiracy among a group of persons, or motivated by racial, ethnic or religious intolerance, the same acts are punishable by a term of 5 to 10 years' deprivation of liberty. UN وتنص أيضا على المعاقبة على ذات الفعل بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات إذا تكرر ارتكابه أو ارتكب باتفاق مسبق بين جماعة من الأشخاص أو بدوافع تتعلق بالتعصب العنصري أو العرقي أو الديني.
    Recalling its general recommendation No. 26 (2000) on article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that acts of racial discrimination, as defined by article 4, are punishable in the State party's legislation and that they be dealt with and made to carry sanctions proportional to their gravity. UN إذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 26(2000) بشأن المادة 6 من الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها عقوبات لمرتكبي أعمال التمييز العنصري، على النحو المبين في المادة 4، وأن تتعامل مع هذه الأعمال وتعاقب مرتكبيها بما يتناسب مع جسامتها.
    The same acts carried out by a person using his official position or in respect of a minor are punishable by imprisonment for up to 15 years with confiscation of property. UN وإذا ارتكب هذه الأفعال شخص استغل منصبه الرسمي، أو تعلق الأمر بقاصر تكون العقوبة السجن مدة أقصاها 15 سنة مقرونة بمصادرة الممتلكات.
    the persons concerned are punishable by imprisonment for five to eight years with confiscation of property. UN فإن العقوبة هي الحبس لمدة تتراوح بين خمس وثماني سنوات مع مصادرة الممتلكات.
    Breaches of these regulations are punishable by fines of between LE 100 and LE 1,000. UN وقد نص القانون على معاقبة كل من يخالف ما سبق بغرامة لا تقل عن مائة جنيه ولا تجاوز ألف جنيه.
    Provided that these or substantially similar offences are punishable by the laws of both countries, if committed within their respective jurisdictions. UN بشرط أن تكون هذه الجرائم أو الجرائم المماثلة لها الى حد كبير خاضعة للعقوبة بموجب قوانين البلدين، إذا ارتكبت داخل الولاية القضائية لكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more