"are recognized" - Translation from English to Arabic

    • ويُعترف
        
    • معترف بها
        
    • ويعترف
        
    • يُعترف بها
        
    • المعترف بها
        
    • يتم الاعتراف
        
    • ويتم الإقرار
        
    • يعترف بها
        
    • يتم الإقرار
        
    • وتقيد
        
    • ومن المسلم به
        
    • تم الاعتراف
        
    • ولا يعترف
        
    • كإيرادات إلا
        
    • المنشأة حسب الأصول والمعترف بها
        
    These rights are recognized in various international instruments, particularly the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويُعترف بهذه الحقوق في صكوك دولية شتى، ولا سيما في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    These provisions are recognized as fundamental laws of Turkey. UN ويُعترف بهذه الأحكام كقوانين أساسية للبلد.
    The final examinations are recognized in Germany and in Denmark alike. UN والامتحانات النهائية معترف بها في ألمانيا والدانمرك على حد سواء.
    23. The following forms of extraterritorial jurisdiction are recognized by Belgian judges: UN 23 - ويعترف القضاة البلجيكيون بالأشكال التالية للاختصاص خارج نطاق الإقليم:
    I have tried to bring in facts which do not originate from Pakistan, but are recognized internationally as facts. UN فقد حاولت إثارة حقائق ليست صادرة عن باكستان، ولكن يُعترف بها دولياً كحقائق.
    Peace and justice are twin ideals that are recognized in both the United Nations Charter and the Rome Statute. UN فالسلام والعدالة توأمان من المثل العليا المعترف بها سواء في ميثاق الأمم المتحدة أو نظام روما الأساسي.
    The internationally agreed goals cannot be achieved unless women are recognized as key stakeholders. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً ما لم يتم الاعتراف بالمرأة على أنها من بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    The other indigenous languages are recognized as part of the national culture. UN ويُعترف باللغات اﻷخرى التي يتحدث بها السكان اﻷصليون كجزء من الثقافة الوطنية.
    These rights are recognized when there occurs a breach of the principle of equal opportunities for men and women in employment, labour and occupation. UN ويُعترف بهذه الحقوق عند حصول انتهاك لمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التوظيف والعمل وشروط الخدمة.
    318. They are recognized as subjects of law and may therefore have recourse to effective protection mechanisms. UN 318- ويُعترف بالأطفال كأشخاص خاضعين لأحكام القانون ويجوز لهم بالتالي اللجوء إلى آليات الحماية الفعالة.
    That would send a clear message to the indigenous peoples that their rights are recognized and given priority by all States. UN وسوف يبعث ذلك برسالة واضحة إلى السكان الأصليين بأن حقوقهم معترف بها وأنها تتمتع بالأولوية من جانب جميع الدول.
    Fundamental freedoms and rights are recognized and their exercise by citizens is guaranteed subject to the conditions and according to the procedures established in the Constitution and by law. UN والحريات والحقوق الأساسية معترف بها وممارستها مضمونة للمواطنين في الظروف وبالأشكال المنصوص عليها دستوراً وقانوناً.
    This obligation and these rights are recognized in international treaties and customary international law. UN وهذا الالتزام وتلك الحقوق معترف بها في المعاهدات الدولية وفي القانون الإنساني العرفي.
    Women are not identified as a specific priority group, but are considered in the groups listed above and are recognized to be overrepresented in some groups, for example in the jobless families with children group. UN ولا يجري تحديد النساء كمجموعة معينة ذات أولوية، ولكنهن يعتبرن ضمن الفئات المذكورة أعلاه ويعترف بزيادة تمثيلهن في بعض الفئات، في الأسرة التي لديها أطفال وتعاني من البطالة على سبيل المثال.
    40. At present, individual staff members are recognized for satisfactory performance by receiving a within-grade salary increment. UN 40 - ويعترف حالياً بالأداء المرضي لكل فرد من خلال تلقيه علاوة ضمن الرتبة ذاتها.
    Civil and political rights are recognized by the Constitution and are exercised under the conditions laid down by the laws. UN ويعترف الدستور بالحقوق المدنية والسياسية وهذه تمارس في ظل الشروط التي تحددها القوانين.
    The realization principle ensures that only realized gains are recognized as profits; the anticipation of losses principle requires accounting for unrealised losses. UN ويكفل مبدأ التحقق أن المكاسب المحققة وحدها يُعترف بها كأرباح؛ ويشترط مبدأ استباق الخسائر مراعاة الخسائر غير المحققة.
    Those people who are fighting the foreign occupation are exercising their legitimate rights, which are recognized by international law. UN إن من يحاربون الاحتلال اﻷجنبي يمارسون حقوقهم المشروعة، المعترف بها بموجب القانون الدولي.
    It is only through concrete stories that the problem, its extent and the necessity of the legislation are recognized. UN ولا يتم الاعتراف بالمشكلة ونطاقها والحاجة إلى التشريع إلا من خلال روايات محددة في هذا الشأن.
    All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. UN ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها.
    However, national doctrine considers that the guidelines which must govern the use of computerized personal files are recognized and protected by the legislation currently in force. UN وتعتقد السلطات الوطنية، دون المساس بذلك، أن المبادئ التوجيهية التي يجب أن تنظم استخدام الملفات الشخصية المحوسبة يعترف بها التشريع الساري حالياً ويحميها.
    Refunds are recognized when instructions are received from the donor requesting repayment. UN يتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد.
    Actuarial gains and losses arising from changes in actuarial assumptions are recognized directly in equity. UN وتقيد المكاسب والخسائر الاكتوارية الناشئة عن التغيرات في الافتراضات الاكتوارية مباشرة في رأس المال السهمي.
    Human rights are recognized as an essential element for ensuring stability and preventing conflict. UN ومن المسلم به أن حقوق اﻹنسان تمثل عنصرا أساسيا لكفالة الاستقرار ومنع الصراع.
    The instruction promotes the modernization of the bodies dealing with migrants, who are recognized as subjects of rights. UN وتركز التعليمات على تحديث الأجهزة المكلفة بتدبير شؤون المهاجرين الذين تم الاعتراف بهم كأشخاص ذوي حقوق.
    Only marriages contracted in State registry offices are recognized. UN ولا يعترف إلا بالزواج المعقود في أجهزة الدولة المسؤولة عن أعمال السجل المدني.
    Neither appropriations nor spending authorities are recognized as income except to the extent that a matching assessment on Member States has been levied; UN ولا تقيد الاعتمادات أو سلطات الإنفاق كإيرادات إلا في حدود تحصيل ما يقابلها من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more