In all cases they are small units with a strong service-providing attitude. | UN | وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات. |
In all cases they are small units with a strong service-providing attitude. | UN | وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات. |
However, in many countries, freight forwarders and logistics services providers are small in size and the industry is fragmented. | UN | ومع ذلك، فإن خدمات وكلاء الشحن والخدمات اللوجستية في كثير من البلدان صغيرة الحجم وهذه الصناعة مجزأة. |
In some cases, the research centres are small, and conduct small-scale studies that have limited impact on the national agenda. | UN | وفي بعض الحالات، تتسم المراكز البحثية بالصغر، وتقوم بإجراء دراسات صغيرة لها تأثير محدود على جدول الأعمال الوطني. |
We have been moving forward in addressing these disputes, though the steps we have taken are small, few and cautious. | UN | وقد أحرزنا تقدما في معالجة هذه النزاعات، على الرغم من أن الخطوات التي خطوناها كانت صغيرة وقليلة وحذرة. |
In almost all countries, the majority of enterprises are small or medium-sized. | UN | وفي جميع البلدان تقريبا، تكون أغلبية المؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Most are small and do little damage, but each brings clues to the catastrophic formation of our planet. | Open Subtitles | معظمها صغيرة وتتسبب بالقليل من الضرر، لكن كل واحد منها يحمل دلائل عن التشكيل الكارثيّ لكوكبنا. |
Moons are small, but they're still diverse and dynamic worlds. | Open Subtitles | الأقمار صغيرة لكن لا تزال عوالم متنوّعة ومفعمة بالحيوية |
My notions are small, insular. We shall be as a meadow. | Open Subtitles | أفكاري صغيرة , ومعزولة يجب علينا أن نكون كـ المروج |
Charlie's chances of recovery are small but not impossible. | Open Subtitles | فُرَصُ تشارلي بالتعافي صغيرة و لكنها ليست مستحيلة |
In many cases, the workshops involved are small ones that do not have the occupational health means to control the risks. | UN | وفي حالات كثيرة، تكون الورش المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر. |
But most United Nations Members are not major or emerging Powers, they are small States. | UN | غير أن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست قوى كبرى أو بازغة، بل هي دول صغيرة. |
After all, most United Nations Members are not major or emerging Powers; they are small States. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست دولا كبرى أو ناشئة، وإنما هي دول صغيرة. |
Owing to the size of the State, problems arising on the ground are small in both number and scale. | UN | ونظراً إلى حجم الدولة، فإن المشاكل التي تظهر على أرض الواقع صغيرة من حيث العدد والنطاق. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها، يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
Though we are small, we earnestly hope that the voice of our small countries will earn respect in years to come. | UN | ورغم صغر حجمنا فإننا نأمل صادقين بأن يحظى صوت بلداننا الصغيرة بالاحترام في السنوات القادمة. |
Among the 189 Members that compose the United Nations today, many are small countries which require protection from a variety of threats to their security. | UN | وكثير من الأعضاء الـ 189 الذين تتكون منهم الأمم المتحدة الآن، ينتمون إلى البلدان الصغيرة التي تحتاج إلى الحماية من شتى التهديدات التي تحيق بأمنها. |
Some would conveniently want us to believe that because our island countries are small and the number of cases of HIV-infected persons is few, HIV/AIDS is therefore not a major threat to our region. | UN | ويود البعض أن يدخل في روعنا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يشكل خطرا كبيرا على منطقتنا نظرا لصغر بلداننا الجزرية وقلة عدد حالات الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
The number of firms is estimated at 97,000, of which close to 90 per cent are small companies. | UN | ويُقدر عدد الشركات ب000 97 شركة بينها ما يقارب 90 في المائة من الشركات الصغيرة. |