"are the result" - Translation from English to Arabic

    • هي نتيجة
        
    • ناتجة عن
        
    • جاءت نتيجة
        
    • تأتي نتيجة
        
    • هو نتيجة
        
    • هي ثمرة
        
    • تكون نتيجة
        
    • هما نتيجة
        
    • هي حصيلة
        
    • اختلاف حصر
        
    • فهي نتيجة
        
    • ناجمان
        
    • وقد نتجت
        
    • كانت نتيجة
        
    • وتتأتى
        
    Its publications are the result of collaborative efforts with other organizations. UN ومنشورات الفرع هي نتيجة جهود مبذولة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى.
    On the other hand, it is clear that most civilian casualties are the result of insurgents whose attacks show an increasing disregard for the lives of civilians. UN ومن الواضح، من جهة أخرى، أن الخسائر البشرية في صفوف المدنيين إنما هي نتيجة لهجمات المتمردين الذين يبدون قدرا متزايدا من اللامبالاة بحياة المدنيين.
    The objective of this module is to develop candidates’ awareness that strategic decisions are the result of a trade-off between various competing options considered by an organization’s management. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تنمية وعي المرشحين بأن القرارات الاستراتيجية هي نتيجة عملية مفاضلة بين خيارات تنافسية مختلفة تنظر فيها إدارة مؤسسة ما.
    These data are the result of the fact that women retire after approximately 21 year of employment and men after 27 years of employment. UN وهذه البيانات ناتجة عن أن المرأة تتقاعد بعد قضاء 21 سنة تقريبا في العمل ويتقاعد الرجل بعد قضاء 27 سنة في العمل.
    The counsel also points out that the medical reports submitted are the result of emergency assistance. UN ويشير المحامي إلى أن التقارير الطبية المقدمة جاءت نتيجة مساعدة طارئة.
    Moreover, the Committee notes that the number and grade level of the posts in this section are the result of the combination of two previous organizational units. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن عدد ورتب الوظائف في هذا الباب تأتي نتيجة لدمج وحدتين تنظيميتين سابقتين.
    It is worth noting that the draft articles are the result of an exhaustive analysis carried out by the Commission on the issue of nationality of natural persons in situations of State succession. UN وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Both the thematic and regional programme documents are the result of a collaborative interdivisional process carried out through flexible task teams. UN ووثائق البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية على السواء هي ثمرة لعملية تعاون فيما بين الشُعب، تضطلع بها أفرقة عمل مرنة.
    are the result of unintended pressure to the keypad. Open Subtitles تكون نتيجة الضغط العَرَضي على لوحة المفاتيح
    Notes: 1. Real wages are the result of adjusting nominal wages based on the comsumer prices of 1995. UN ملاحظات: 1- الأجور الحقيقية هي نتيجة تعديل الأجور الإسمية استناداً إلى الأسعار الاستهلاكية في عام 1995.
    Some of the problems I have mentioned that are affecting my country are the result of climate changes. UN وبعض المشاكل التي أشرت إلى تأثيرها على بلدنا هي نتيجة لتغير المناخ.
    Many bushfires are the result of poverty; the destruction of natural resources increases poverty. UN فالكثير من حرائق الغابات هي نتيجة الفقر؛ وتدمير الموارد الطبيعية يزيد من حدة الفقر.
    Such losses are the result of a loss of life or personal injury or damage to property. UN هذه الخسائر هي نتيجة لفقدان الحياة أو لإصابة شخصية أو ضرر يلحق بالممتلكات.
    Two thirds of singleparent families are the result of a divorce and about onetenth are the result of the death of one parent. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    Rather, they are the result of the globalization of rapid urban demographic growth whose patterns of production and consumption are unsustainable. UN وبدلا عن ذلك هي نتيجة لعولمة النمو الديمغرافي الحضري السريع ذي الأنماط الإنتاجية والاستهلاكية غير المستدامة.
    These problems are the result of merging entities of different origins and two different cultures into a single Office. UN وهذه المشاكل ناتجة عن دمج كيانات ذات منابع متفاوتة وثقافتين مختلفتين داخل مكتب واحد.
    The problems of the Conference are the result of political factors and should be resolved through the consensus of all the parties. UN إن مشاكل المؤتمر ناتجة عن عوامل سياسية ويجب أن تحل من خلال توافق الآراء بين جميع الأطراف.
    These global strategies, which are the result of extensive consultations with partners, have a strong protection and solutions orientation. UN وتتسم هذه الاستراتيجيات الشاملة، التي جاءت نتيجة لمشاورات واسعة مع الشركاء، بتوجه قوي نحو توفير الحماية وإيجاد الحلول.
    Other Member States stated that existing international human rights instruments apply to older persons and that current deficiencies in the protection of the rights of older persons are the result of poor implementation, not normative gaps. UN وذكرت دول أعضاء أخرى أن صكوك حقوق الإنسان القائمة تنطبق على كبار السن وأن مواطن القصور الراهنة في حماية حقوق كبار السن تأتي نتيجة سوء التنفيذ، وليس نتيجة وجود ثغرات في الصفة الشارعة.
    Many mexicans believe that serial killers are the result of the break down of the family, Open Subtitles العديد من المكسيكيين يعتقدون ان القاتل التسلسلي هو نتيجة انهيار عائلة
    One is told that these are the result of an orchestrated move to scare the refugees and displaced persons out of their houses. UN ويقال إن هذه اﻷحداث هي ثمرة تحرك مدروس لترويع اللاجئين والمشردين خارج ديارهم.
    The mandates for these presences come from resolutions or decisions of the Security Council, the Commission on Human Rights, or are the result of agreements between the High Commissioner and the country concerned. UN وتنبثق ولايات مراكز التمثيل هذه من قرارات أو مقررات مجلس اﻷمن أو لجنة حقوق اﻹنسان أو تكون نتيجة اتفاقات بين المفوضة السامية والبلد المعني.
    These revisions are the result of our last-minute consultations with interested delegations. UN وهذان التنقيحان هما نتيجة لمشاوراتنا الدقيقة في اللحظة الأخيرة مع الوفود المهتمة.
    They are the result of more than six years of negotiations and for many countries in Asia represent the only agreed, albeit non-binding, statement of refugee protection principles which have an applicability regionally. UN فهذه المبادئ هي حصيلة أكثر من ست سنوات من التفاوض، وتمثل لبلدان كثيرة من بلدان آسيا البيان الوحيد المتفق عليه، وإن لم يكن ملزماً، الذي يتضمن مبادئ لحماية اللاجئين تنطبق على الصعيد الإقليمي.
    Differences in the number of persons engaged which appear in the totals of the tables are the result of the variable count of the engagements against different parameters. UN وترجع الفروق في أعداد الأشخاص المتعاقدين التي تظهر في الأعداد الكلية الواردة في الجداول إلى اختلاف حصر التعاقدات بالنسبة لبارامترات مختلفة.
    Staff increases in UNMOVIC and in UNOIP are the result of adjusted substantive mandates. UN وأما الزيادة في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب برنامج العراق فهي نتيجة لتعديل الولايتين الفنيتين لهما.
    270. It appears that the current high unemployment and wage inequality observed in many developed countries are the result of the slow pace at which demand, output and investment have been expanding over the past two decades. UN 270 - ويبدو أن الارتفاع في معدلات البطالة والتفاوت في الأجور اللذين يلاحظان حاليا في كثير من البلدان المتقدمة النمو ناجمان عن التباطؤ في نمو الطلب والإنتاج والاستثمار خلال العقدين الماضيين.
    Almost all infected women are the result of heterosexual infections. Health-related behaviour UN وقد نتجت كافة الإصابات تقريباً في صفوف النساء عن عدوى في علاقات مع الجنس الآخر.
    Well, these arrests are the result of amazing team work. Open Subtitles حسناً، هذه الإعتقالات كانت نتيجة لعمل فريق مُذهل.
    These security guarantees are the result of: UN وتتأتى هذه الضمانات الأمنية هذه من:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more