"are the same" - Translation from English to Arabic

    • هي نفسها
        
    • هي نفس
        
    • متشابهان
        
    • هما نفس
        
    • هي ذاتها
        
    • متشابهين
        
    • هم نفس
        
    • متماثلة
        
    • لا تختلف
        
    • هي الشروط نفسها
        
    • يتساوى
        
    • متشابهون
        
    • هم أنفسهم
        
    • هي ذات
        
    • هي عينها الوقائع
        
    These elements are the same for each express reference to rape. UN وهذه العناصر هي نفسها بالنسبة لكل إشارة صريحة إلى الاغتصاب.
    All I know are the same old ghost stories we all share. Open Subtitles كل ما أعرفه هي نفسها قصص الأشباح القديمة نشترك فيها جميعا.
    When a chemical is classified as Category 2, without further categorization, the classification criteria are the same as those for Category 2A. UN وعندما تصنف مادة كيميائية في الفئة 2، دون تصنيف إضافي، تكون معايير التصنيف هي نفس معايير التصنيف في الفئة 2ألف.
    The values that the Timorese embody are the same values that the Portuguese defended for decades, in particular in this General Assembly. UN فالقيم التي يجسدها التيموريون هي نفس القيم التي يدافع عنها البرتغاليون منذ عقود من الزمان، خاصة في هذه الجمعية العامة.
    They are the same, they often operate under aliases. Open Subtitles إنهما متشابهان ، فإنهم غالبا ما يستخدمون أسماء مستعارة
    But I'm sure you understand me just the same, because the feelings you express are the same ones I feel. Open Subtitles لكنني واثق بأنكِ تفهمينني بنفس أسلوبي هذا لأن المشاعر التي تعبرين عنها هي نفسها التي أشعر بها نحوك
    Those are the same delicate hands that handle Hope. Open Subtitles هذه الايدي الناعمة هي نفسها التي ترعى هوب
    Due to standardization, the protocols used in countries in Africa are the same as those used in the United States. UN وبفضل التوحيد القياسي، فإن البروتوكولات المستخدَمة في أفريقيا هي نفسها تلك المستخدَمة في الولايات المتحدة.
    Whether these sales patterns are the same at present is not known. UN وسواء كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن فهذا أمر غير معلوم.
    Whether these sales patterns are the same at present is not known. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن.
    In brief, our conception of solidarity, both domestic and international, and our notion of international relations are the same as those of the rest of Europe. UN وباختصار، إن مفهومنا للتضامن، المحلي والدولي على السواء، وفكرتنا للعلاقات الدولية هي نفسها السائدة في بقية أوروبا.
    So, I can assume that all of your powers are the same as the Man of Steel's? Open Subtitles لذلك، هل يمكن أن أفترض أن جميع الصلاحيات الخاصة بك هي نفس رجل من حديد؟
    Those are the same clothes you were wearing five years ago. Open Subtitles تلك هي نفس الملابس التي كنت ترتديها منذ خمس سنوات
    Those are the same clothes you had on yesterday. Open Subtitles تلك هي نفس الملابس التي كانت عليك بالأمس
    But if you defy the queen, I will make certain that everyone knows we are the same, and not even the king will be able to save you then. Open Subtitles لكن إذا تحديتَ الملكة سأتاكد أن يعرف الجميع اننا متشابهان وحينها حتّى الملك لن يكون قادرًا على انقاذك
    Because the person I was worried about and the positive thing I was thinking about are the same. Open Subtitles لأن الشخص الذي أنا قلق لأجله و الشيء الإيجابي الذي كنت أفكر به هما نفس الشيء
    Policies for assessment of knowledge are the same for boys and girls. UN كما أن سياسات تقييم المعارف هي ذاتها بالنسبة للبنين والبنات.
    That's like saying all babies are the same. They are! Open Subtitles .هذا مثل قولك كل الرضّع متشابهين - .إنهم كذلك!
    A lot of them are the same people because we're third cousins, which is great for bloodlines, and isn't technically incest. Open Subtitles كثير منهم هم نفس الأشخاص لآننا نشترك بالجد الثالث، والذي هو عظيم لمجرى دماء أسلافنا، وليس جنس محارم تقنياً
    The rules governing the granting of loans are the same for men and women. UN وطرق منح الائتمانات متماثلة بالنسبة للرجال والنساء.
    The activities are the same as for the first component, except that they are addressed mainly to adults. UN واﻷنشطة المعتمدة لا تختلف عن أنشطة المرحلة اﻷولى، إلا أنها موجهة، في المقام اﻷول، الى الراشدين.
    This does not imply that there should be a presumption that conditions under which an organization may invoke a certain circumstance precluding wrongfulness are the same as those applicable to States. UN وهذا لا يعني أنه ينبغي الافتراض بأن الشروط التي يمكن على أساسها لمنظمة ما أن تحتج بظرف معين نافٍ لعدم المشروعية هي الشروط نفسها التي تنطبق على الدول.
    The right to choose a profession and occupation as well as other personel rights are the same for women and men under Turkish Laws. UN بموجب القوانين التركية يتساوى الرجال والنساء بالنسبة للحق في اختيار مهنة ووظيفة وفي حقوق شخصية أخرى.
    South Indians are the same... completely hollow. Open Subtitles الهنود الجنوبيين متشابهون. خاليين تماماً.
    Those who ordered the infamous El Paso ruling are the same people who did not appeal it. UN فالذين أمروا بالحكم الآثم الصادر في إلباسو هم أنفسهم الذي امتنعوا عن الطعن فيه.
    However, neither quality requirements nor tastes are the same in every market. UN غير أن لا شروط الجودة ولا الأذواق هي ذات الشروط والأذواق في كل سوق.
    Except as stated below, the facts related to the Project, the Contract and the collapse of the Project are the same as those described in chapter IV.A.1. UN ١٩٢- إن الوقائع المتصلة بالمشروع، والعقد، وانهيار المشروع، فيما عدا ما يرد أدناه، هي عينها الوقائع المبيّنة في الفصل الرابع - ألف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more