These elements are the same for each express reference to rape. | UN | وهذه العناصر هي نفسها بالنسبة لكل إشارة صريحة إلى الاغتصاب. |
All I know are the same old ghost stories we all share. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هي نفسها قصص الأشباح القديمة نشترك فيها جميعا. |
When a chemical is classified as Category 2, without further categorization, the classification criteria are the same as those for Category 2A. | UN | وعندما تصنف مادة كيميائية في الفئة 2، دون تصنيف إضافي، تكون معايير التصنيف هي نفس معايير التصنيف في الفئة 2ألف. |
The values that the Timorese embody are the same values that the Portuguese defended for decades, in particular in this General Assembly. | UN | فالقيم التي يجسدها التيموريون هي نفس القيم التي يدافع عنها البرتغاليون منذ عقود من الزمان، خاصة في هذه الجمعية العامة. |
They are the same, they often operate under aliases. | Open Subtitles | إنهما متشابهان ، فإنهم غالبا ما يستخدمون أسماء مستعارة |
But I'm sure you understand me just the same, because the feelings you express are the same ones I feel. | Open Subtitles | لكنني واثق بأنكِ تفهمينني بنفس أسلوبي هذا لأن المشاعر التي تعبرين عنها هي نفسها التي أشعر بها نحوك |
Those are the same delicate hands that handle Hope. | Open Subtitles | هذه الايدي الناعمة هي نفسها التي ترعى هوب |
Due to standardization, the protocols used in countries in Africa are the same as those used in the United States. | UN | وبفضل التوحيد القياسي، فإن البروتوكولات المستخدَمة في أفريقيا هي نفسها تلك المستخدَمة في الولايات المتحدة. |
Whether these sales patterns are the same at present is not known. | UN | وسواء كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن فهذا أمر غير معلوم. |
Whether these sales patterns are the same at present is not known. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن. |
In brief, our conception of solidarity, both domestic and international, and our notion of international relations are the same as those of the rest of Europe. | UN | وباختصار، إن مفهومنا للتضامن، المحلي والدولي على السواء، وفكرتنا للعلاقات الدولية هي نفسها السائدة في بقية أوروبا. |
So, I can assume that all of your powers are the same as the Man of Steel's? | Open Subtitles | لذلك، هل يمكن أن أفترض أن جميع الصلاحيات الخاصة بك هي نفس رجل من حديد؟ |
Those are the same clothes you were wearing five years ago. | Open Subtitles | تلك هي نفس الملابس التي كنت ترتديها منذ خمس سنوات |
Those are the same clothes you had on yesterday. | Open Subtitles | تلك هي نفس الملابس التي كانت عليك بالأمس |
But if you defy the queen, I will make certain that everyone knows we are the same, and not even the king will be able to save you then. | Open Subtitles | لكن إذا تحديتَ الملكة سأتاكد أن يعرف الجميع اننا متشابهان وحينها حتّى الملك لن يكون قادرًا على انقاذك |
Because the person I was worried about and the positive thing I was thinking about are the same. | Open Subtitles | لأن الشخص الذي أنا قلق لأجله و الشيء الإيجابي الذي كنت أفكر به هما نفس الشيء |
Policies for assessment of knowledge are the same for boys and girls. | UN | كما أن سياسات تقييم المعارف هي ذاتها بالنسبة للبنين والبنات. |
That's like saying all babies are the same. They are! | Open Subtitles | .هذا مثل قولك كل الرضّع متشابهين - .إنهم كذلك! |
A lot of them are the same people because we're third cousins, which is great for bloodlines, and isn't technically incest. | Open Subtitles | كثير منهم هم نفس الأشخاص لآننا نشترك بالجد الثالث، والذي هو عظيم لمجرى دماء أسلافنا، وليس جنس محارم تقنياً |
The rules governing the granting of loans are the same for men and women. | UN | وطرق منح الائتمانات متماثلة بالنسبة للرجال والنساء. |
The activities are the same as for the first component, except that they are addressed mainly to adults. | UN | واﻷنشطة المعتمدة لا تختلف عن أنشطة المرحلة اﻷولى، إلا أنها موجهة، في المقام اﻷول، الى الراشدين. |
This does not imply that there should be a presumption that conditions under which an organization may invoke a certain circumstance precluding wrongfulness are the same as those applicable to States. | UN | وهذا لا يعني أنه ينبغي الافتراض بأن الشروط التي يمكن على أساسها لمنظمة ما أن تحتج بظرف معين نافٍ لعدم المشروعية هي الشروط نفسها التي تنطبق على الدول. |
The right to choose a profession and occupation as well as other personel rights are the same for women and men under Turkish Laws. | UN | بموجب القوانين التركية يتساوى الرجال والنساء بالنسبة للحق في اختيار مهنة ووظيفة وفي حقوق شخصية أخرى. |
South Indians are the same... completely hollow. | Open Subtitles | الهنود الجنوبيين متشابهون. خاليين تماماً. |
Those who ordered the infamous El Paso ruling are the same people who did not appeal it. | UN | فالذين أمروا بالحكم الآثم الصادر في إلباسو هم أنفسهم الذي امتنعوا عن الطعن فيه. |
However, neither quality requirements nor tastes are the same in every market. | UN | غير أن لا شروط الجودة ولا الأذواق هي ذات الشروط والأذواق في كل سوق. |
Except as stated below, the facts related to the Project, the Contract and the collapse of the Project are the same as those described in chapter IV.A.1. | UN | ١٩٢- إن الوقائع المتصلة بالمشروع، والعقد، وانهيار المشروع، فيما عدا ما يرد أدناه، هي عينها الوقائع المبيّنة في الفصل الرابع - ألف. |