"are well" - Translation from English to Arabic

    • جيدا
        
    • بشكل جيد
        
    • الجيد
        
    • بصورة جيدة
        
    • تمثيلاً جيداً
        
    • على نحو جيد
        
    • حسنا
        
    • حسنة
        
    • ندرك تمام
        
    • نعي
        
    • التي ثارت
        
    • جيداً في
        
    • قائمة بذاتها وتعد
        
    • إعداداً جيداً
        
    • تكوني بخير
        
    Our views on that complex issue are well known. UN إن آراءنا بشأن هذه المسألة المعقدة معروفة جيدا.
    Africa's fundamental challenges are well known and have been well articulated by the international community. UN إن التحديات الأساسية التي تواجهها أفريقيا معروفة جيدا وقد عبر المجتمع الدولي عنها بكل بلاغة.
    The majority of the cases checked are well documented. UN وأغلبية الحالات التي تم فحصها موثقة بشكل جيد.
    Programmes for the prevention of epidemics in Poland are well developed. UN وقد طورت برامج للوقاية من الأوبئة في بولندا بشكل جيد.
    * Development of mechanisms to ensure that the general public and the media are well informed; UN :: إنشاء آليات تكفل الاطلاع الجيد للسكان ووسائل الإعلام.
    In nearly all the districts there are well equipped and staffed primary hospitals, clinics and health posts. UN وفي جميع المقاطعات تقريبا توجد مستشفيات، وعيادات ومراكز صحة أولية مجهزة ومزودة بالموظفين بصورة جيدة.
    The Committee comprises NGO, media and business representatives, and women are well represented on the Committee. UN وتضم اللجنة ممثلين للمنظمات غير الحكومية ووسائط الأعلام ودوائر الأعمال؛ والمرأة ممثلة تمثيلاً جيداً في هذه اللجنة.
    It would be inappropriate to dwell here on detention as practised under this regime, whose excesses are well known. UN وليس هذا المقام مناسبا للخوض في ممارسة الاعتقال في ظل هذا النظام الذي ارتكب تجاوزات معروفة جيدا.
    A great deal remains to be done. Much of what is to be done has no precedent. The obstacles are well known. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، وكثير مما ينبغي انجازه لم يسبق له مثيل، لذلك فإن المعوقات معروفة جيدا.
    All details/transfers of staff are well documented in advance. UN وجميــع حالات انتداب نقل الموظفين موثقة جيدا سلفا.
    However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. UN لكننا ندرك جيدا أن عملية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى ليست إجراء سياسيا يتخذ مرة واحدة.
    Many proposals and models for the Council's expansion have been suggested, including one by Slovenia, and all of them are well captured in the compilation text. UN وطرح العديد من الاقتراحات والنماذج لتوسيع المجلس، أحدها من سلوفينيا، وأدرجت جميعها بشكل جيد في النص المجمع.
    The other parties in the Talks are well aware of that. UN والأطراف الأخرى في المحادثات تدرك ذلك بشكل جيد.
    It is foreseen that as the initiative evolves it will increasingly focus on those initiatives that are well articulated and deliverable. UN ومع تطور المبادرة، يتوقع أن تركز بشكل متزايد على المبادرات التي يتم تحديدها بشكل جيد وتكون قابلة للتنفيذ.
    Tanzania calls on the United Nations to ensure that the preparations are well executed so that justice will prevail, especially in deciding who should vote in the referendum. UN وتنزانيا تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تكفل التنفيذ الجيد لعمليات التحضير بغية أن تسود النزاهة، ولا سيما في تقرير من يحق لهم التصويت في الاستفتاء.
    There must of course be no contradiction between the two, and we must ensure that they are well coordinated. UN وينبغي بالطبع ألا يوجد أي تناقض بين الاثنين, إذ ينبغي أن نكفل التنسيق الجيد بينهما.
    In West Africa, strategic partnerships with bilateral partners like France, Belgium and Luxembourg are well established. UN وفي غرب أفريقيا، توطدت شراكات استراتيجية مع شركاء ثنائيين مثل فرنسا وبلجيكا ولكسمبرغ بصورة جيدة.
    The women of Ukraine are well represented in the civil service. UN والمرأة في أوكرانيا ممثلة بصورة جيدة في الخدمة المدنية.
    Ministries of agriculture, the environment and forests are well represented on NCBs. UN وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية.
    Durable solutions are well defined for refugees, but not for IDPs. UN والحلول الدائمة محددة على نحو جيد بالنسبة إلى اللاجئين لكنها ليست كذلك بالنسبة إلى المشردين داخليا.
    Benchmark 4: The the organization's programmes are well aligned with its long-term objectives UN المعيار 4 برامج المنظمة متوائمة تواؤما حسنا مع أهدافها الطويلة الأجل
    The accused are well and they are being treated correctly. UN والمتهمان في حالة جيدة ويعاملان معاملة حسنة.
    We are well aware of the acuteness of the financial situation of the Organization. UN ونحن ندرك تمام الادراك حدة الحالة المالية للمنظمة.
    Notwithstanding the success of microfinance, we are well aware of its limitations as a poverty reduction strategy. UN وعلى الرغم من نجاح التمويل البالغ الصغر، فإننا نعي وعيا كاملا القيود المفروضة عليه بوصفه استراتيجية للحد من الفقر.
    1. If either a United Nations investigation or an investigation conducted by the competent authorities of the Government concludes that suspicions of misconduct by any member of the Government's national contingent are well founded, the Government shall ensure that the case is forwarded to its appropriate authorities for due action. UN 1 - إذا خلص تحقيق الأمم المتحدة أو تحقيق أجرته السلطات المختصة التابعة للحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك التي ثارت حول ارتكاب سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة، فعلى الحكومة أن تكفل إحالة المسألة إلى السلطات المختصة التابعة لها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    Indeed, Thailand's experiments with a sufficiency economy are well documented in academic studies and United Nations reports. UN وفي حقيقة الأمر، فإن تجارب تايلند مع اقتصاد الكفاية موثقة جيداً في الدراسات الأكاديمية وفي تقارير الأمم المتحدة.
    (d) The activities of the Special Committee's Working Group on case-by-case individual programmes of work for each Territory are well adapted to facilitating the territory-by-territory approach and provide a useful vehicle for stimulating the dialogue now needed. UN (د) أنشطة الفريق العامل التابع للجنة الخاصة المتعلقة ببرامج العمل المفردة المعنية بحالة كل إقليم على حدة تتميز بقابلية جيدة لتيسير تطبيق نهج معاملة كل إقليم بوصفه حالة قائمة بذاتها وتعد أداة مفيدة لتنشيط الحوار المطلوب الآن.
    The United Nations itself could pay for some of the activities surrounding the meeting while voluntary contributions from Governments will be necessary to ensure that the secretariat and servicing are well prepared. UN إذ يمكن لﻷمم المتحدة نفسها أن تدفع تكلفة بعض اﻷنشطة التي تكتنف الاجتماع في حين أن التبرعات التي تُقدﱠم من الحكومات ستكون ضرورية لضمان إعداد اﻷمانة وعملية تقديم الخدمات إعداداً جيداً.
    He sends us to say he hopes you are well and to pass on every good wish for your future health. Open Subtitles لقد أرسلني لأقول أنهُ يأمل أن تكوني بخير... ويرسل إليكِ كُل أمانيه بالصحة الجيدة فى المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more