"areas specified" - Translation from English to Arabic

    • المجالات المحددة
        
    • المناطق المحددة
        
    • مجالات محددة
        
    • المجالات المبينة
        
    While RDO does not contain a specific clause to cover all the functions and powers of the Government, it binds the Government in all the areas specified in the Ordinance, such as employment, education and provision of services. UN فبينما لا يحتوي القانون على بند محدد يغطي جميع وظائف الحكومة وصلاحياتها، فإنه ملزم لها في جميع المجالات المحددة في القانون، مثل العمل والتعليم وتوفير الخدمات.
    In the field of quality education, one of the areas specified at the special session, Iran has embarked on pre-elementary school training involving the training of children 3 to 6 years old. UN وفي مجال التعليم النوعي، الذي يشكل أحد المجالات المحددة في الدورة الاستثنائية، شرعت إيران في أنشطة للتدريب في مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي تشمل تدريب أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات.
    One expert asserted that additional standards could be required in those areas specified under the Durban Declaration and Programme of Action but not contained in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وأكد أحد الخبراء أن بعض المجالات المحددة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، والتي لم تتطرق إليها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، قد تتطلب وضع معايير إضافية.
    1. There will be no Croatian armed forces or police in the areas specified on the attached map after 31 July 1993. UN ١ - لن تكون هناك قوات مسلحة أو شرطة كرواتية في المناطق المحددة في الخريطــة المرفقــة بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    2. UNPROFOR shall move into the areas specified on the attached map. UN ٢ - تنتقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى المناطق المحددة في الخريطة المرفقة.
    UNDP engaged in direct budget support in areas specified in the strategic plan, 2014-2017, assessing risks prior to interventions, to measure public financial and management capacity. UN وقد شارك البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم المباشر للميزانية في مجالات محددة في الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، وأجرى تقييما للمخاطر قبل التدخلات، لقياس القدرة المالية العامة وقدرة الإدارة.
    76. Partnerships with states and the Federal District are also established under agreements through invitation for bidding, which selects the best proposals in the areas specified. UN 76- وتقام أيضاً شراكات مع الولايات والمقاطعة الاتحادية في إطار اتفاقات إثر استدراج عروض انتقاء أفضل المقترحات في المجالات المبينة.
    His Group supported actions enabling UNCTAD to assist developing countries in areas specified in the recommendations of the expert meeting and reiterated its request to all development partners and relevant international organizations to provide technical and financial assistance. UN ومضى يقول إن مجموعته تؤيد الإجراءات التي تمكن الأونكتاد من مساعدة البلدان النامية في المجالات المحددة في توصيات اجتماع الخبراء وتكرر دعوتها لجميع الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية المختصة إلى توفير المساعدة التقنية والمالية.
    34. The overall expenditure to date on assistance by the United Nations system to the affected States, within the areas specified above, is approximately $19.7 million, which was principally mobilized from extrabudgetary sources. UN ٣٤ - يبلغ مجموع ما أنفقته منظومة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن على المساعدات للدول المتضررة، في المجالات المحددة أعلاه، قرابة ٧,١٩ مليون دولار، تم تعبئتها بصورة رئيسية من موارد خارجة عن الميزانية.
    11. The Advisory Committee did not believe that it would be possible to realize $195 million in the areas specified and within the time-frame envisaged. UN ١١ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية لا تعتقد أن من الممكن توفير ١٩٥ مليون دولار في المجالات المحددة وفي غضون الفترة الزمنية المتوخاة.
    27. The Group of 77 and China wished to stress the need for the developed countries to increase their cooperation with developing countries, especially in the areas specified in their respective national plans. UN 27 - وأعرب عن رغبة مجموعة الـ 77 والصين في تأكيد الحاجة إلى أن تزيد البلدان المتقدمة النمو تعاونها مع البلدان النامية، وبصفة خاصة في المجالات المحددة في الخطة الوطنية لكل منها.
    The obligation specified in article 7 extends to all areas of public and political life and is not limited to those areas specified in subparagraphs (a), (b) and (c). UN ويشمل الالتزام المحدد في المادة ٧ جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصرا على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )ج(.
    The obligation specified in article 7 extends to all areas of public and political life and is not limited to those areas specified in subparagraphs (a), (b) and (c). UN ويشمل الالتزام المحدد في المادة ٧ جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصرا على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )ج(.
    The obligation specified in article 7 extends to all areas of public and political life and is not limited to those areas specified in subparagraphs (a), (b) and (c). UN ويشمل الالتزام المحدد في المادة ٧ جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصرا على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية )أ( و)ب( و)ج(.
    The obligation specified in article 7 extends to all areas of public and political life and is not limited to those areas specified in subparagraphs (a), (b) and (c). UN ويشمل الالتزام المحدد في المادة 7 جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصراً على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج).
    The CTC would be grateful if Denmark could please provide it with information regarding its counter-terrorist efforts including, inter alia, an outline of any targeted programs; a list of the agencies involved, and a description of any mechanism aimed at ensuring inter agency coordination in relation to the various areas specified in paragraph 2 and 3 of the Resolution. UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تفضلت الدانمرك بتقديم معلومات عن جهودها المبذولة لمكافحة الإرهاب بما في ذلك جملة أمور منها، تقديم موجز عن أية برامج مستهدفة؛ وقائمة بأسماء الوكالات الضالعة، ووصف لأية آلية ترمي إلى ضمان التنسيق فيما بين الوكالات فيما يتصل بشتى المجالات المحددة في الفقرتين 2 و 3 من القرار.
    The Agreement of 15-16 July provided that there would be no Croatian armed forces or police in the areas specified in the Agreement after 31 July 1993. UN وقد نص اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه على أنه لن يكون في المناطق المحددة في الاتفاق أية قوات مسلحة كرواتية أو شرطة كرواتية بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    (a) United Nations military observers can go into all areas specified in the Agreement of 15-16 July; UN )أ( ان بإمكان مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الانتشار في جميع المناطق المحددة في اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه؛
    21. On 25 July the Deputy Force Commander of UNPROFOR obtained an undertaking from the Serb leadership to refrain from all armed hostilities until 31 July 1993, in order to allow the Croatian armed forces and police to withdraw from the areas specified in the Agreement of 15-16 July. UN ٢١ - وفي ٢٥ تموز/يوليه، حصل نائب قائد قوة الحماية على تعهد من القيادة الصربية بالامتناع عن القيـام بأيـة أعمـال قتاليـة مسلحـة حتـى ٣١ تمـوز/يوليـه ١٩٩٣، بغيـة تمكيـن القـوات المسلحـة والشرطة الكرواتيتين من الانسحاب من المناطق المحددة في اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه.
    (c) The areas specified in annex A, part II, even though within the territory and under the jurisdiction of a Constituent Republic, shall be vested in the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina, for the purpose of ensuring access by all citizens to buildings of the Union in Sarajevo, to the sea at Neum and to the Sava River. UN )ج( تؤول المناطق المحددة في الجزء الثاني من المرفق ألف، رغم وقوعها داخل أراضي إحدى الجمهوريات المؤسسة وخضوعها لولايتها، إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك، بغرض كفالة حق جميع المواطنين في الوصول إلى مباني الاتحاد في سراييفو، وإلى البحر عند نيوم، وإلى نهر سافا.
    UNDP engaged in direct budget support in areas specified in the strategic plan, 2014-2017, assessing risks prior to interventions, to measure public financial and management capacity. UN وقد شارك البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم المباشر للميزانية في مجالات محددة في الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، وأجرى تقييما للمخاطر قبل التدخلات، لقياس القدرة المالية العامة وقدرة الإدارة.
    48. In view of the budgetary constraints, the European Union encouraged the Department to focus its activities on the areas specified in draft resolution B and to continue to embrace the new technologies of electronic communication in order to increase efficiency in the publishing and dissemination of information. UN 48 - مضى يقول إنه نظرا للقيود المفروضة على الميزانية فإن الاتحاد الأوروبي يشجع الإدارة على تركيز أنشطتها على المجالات المبينة في مشروع القرار باء، وعلى مواصلة إدماج التكنولوجيات الجديدة للاتصال الالكتروني وزيادة كفاءة نشر وإذاعة المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more