"arguments of" - Translation from English to Arabic

    • حجج
        
    • الحجج
        
    • المرافعات
        
    • بحجج
        
    • لحجج
        
    • للحجج
        
    • حججه
        
    • بالحجج
        
    • وحجج
        
    We cannot reiterate the arguments of 1945 and apply them to 1995. UN لا يمكننا أن نكرر حجج عام ١٩٤٥ ونطبقها على عام ١٩٩٥.
    The author has not refuted these arguments of the State party. UN ولم يدحض صاحب البلاغ حجج الدولة الطرف هذه.
    Unfortunately, despite the arguments of many delegations, mentions of the Security Council were kept in the General Assembly draft resolution. UN ومن سوء الطالع أنه على الرغم من حجج العديد من الوفود، فإن الإشارات إلى مجلس الأمن بقيت في مشروع قرار الجمعية العامة.
    However, it agreed with the arguments of the Group of African States and had voted against the draft resolution. UN إلا أن الوفد يتفق مع الحجج التي قدمتها مجموعة الدول الأفريقية، ولذلك فقد صوت ضد مشروع القرار
    The arguments of the former Soviet republics had been disregarded. UN ولقد أهملت الحجج التي قدمتها جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    The result is that oral arguments of the parties cannot be heard by the Appeals Chamber until such motions are filed and decided, and any consequent supplementary briefing is completed. UN ونتيجة لذلك، لن تتمكن دائرة الاستئناف من الاستماع إلى المرافعات الشفوية للأطراف إلا بعد إيداع الالتماسات المذكورة والبت فيها، ثم الانتهاء من تقديم المذكرات التكميلية حسب الاقتضاء.
    However, the State party tendentiously adduced arguments of morality to introduce that aspect in the case. UN ولكن الدولة الطرف استشهدت عن قصد بحجج أخلاقية بهدف إدخال ذلك الجانب في القضية.
    The court thus neglected its obligation to be impartial and objective, and took the side of the victims of the murder, by openly supporting the arguments of the prosecution. UN ولذلك فإن المحكمة أهملت التزامها بالحياد والموضوعية، وأنها أخذت جانب ضحايا القتل، من خلال تأييدها الصريح لحجج الإدعاء.
    In other respects the arguments of the representative of Morocco were mainly rhetorical in nature and had not refuted what had been said. UN ومن جهة أخرى، فإن الحجج التي قدمها ممثل المغرب حجج بلاغية في المقام اﻷول ولا تفند ما قيل.
    Mr. Umaña also alleged that the judicial officials in the regional courts ignore arguments of defence and fail to read briefs. UN وقال السيد أومانيا أيضاً إن موظفي القضاء في المحاكم اﻹقليمية يتجاهلون حجج الدفاع ولا يقرأون المحاضر.
    The arguments of the majority in the Committee against the selective approach seemed to us very much to the point: UN وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا:
    From time to time, I am surprised by arguments of experts that I had not thought about, and I am ready to be surprised and to be informed by the wisdom of experts. UN ومن وقت إلى آخر، تدهشني حجج الخبراء التي لم أفكر بشأنها، وأنا مستعد للاندهاش ولأن اطلع على حكمة الخبراء.
    Nevertheless, we need to recognize the limits of such interaction, because at this point the arguments of both sides have been exhausted. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا بحاجة إلى الإقرار بحدود ذلك التفاعل، لأن حجج الطرفين عند هذه النقطة قد استنفدت.
    According to Israel, if the Court decided to give the requested opinion, it would be forced to speculate about essential facts and make assumptions about arguments of law. UN وفي رأي إسرائيل أنه إذا قررت المحكمة إصدار الفتوى المطلوبة فإنها ستضطر إلى اللجوء إلى التخمين إزاء وقائع أساسية وإلى وضع افتراضات بشأن حجج قانونية.
    At the same time, the Russian delegation was ready to examine the arguments of those who advocated the negotiation of a legally binding instrument on such mines. UN والحالة هذه، فإن الوفد الروسي على استعداد لبحث حجج من يؤيدون التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتعلق بهذه الألغام.
    Cuba understands and respects the arguments of the international movement that is advocating its abolishment or a moratorium; UN وتتفهم كوبا حجج الحركة الدولية التي تقترح إلغاءها أو وقفها الاختياري وتحترمها؛
    We refute the neo-protectionist arguments of the groups who are trying to obstruct the access of Central American products to those markets. UN إننا ندحض الحجج الحمائية الجديدة التي تطرحها جماعات تحاول إعاقة وصول منتجات أمريكا الوسطى إلى تلك اﻷسواق.
    However, arguments of this kind are suspect when there is significant uncertainty regarding the demand for services. UN غير أن الحجج من هذا النوع يكون مشكوكا فيها عندما يكون هناك قدر كبير من انعدام اليقين فيما يتعلق بالطلب على الخدمات.
    Ms. Hampson rejected the arguments of popular resistance and of electoral popularity. UN ورفضت السيدة هامبسون الحجج المتصلة بالمقاومة الشعبية والشعبية الانتخابية.
    39. Three public sittings to hear the oral arguments of the parties and to present evidence were held on 5 and 6 April 2001. UN 39 - وعُقدت في 5 و 6 نيسان/أبريل 2001 ثلاث جلسات عامة للاستماع إلى المرافعات الشفوية للطرفين وتقديم الأدلة.
    Take note of and consider the arguments of the parties UN أخذ العلم بحجج الأطرف والنظر فيها
    Consequently, there was no basis for the arguments of some delegations that the deletion of draft article 13 would be beneficial to the shipper. On the contrary, draft article 13 should be retained in its current form. UN ومن ثم لا يوجد أساس لحجج بعض الوفود بأن حذف مشروع المادة 13 هو لمصلحة الشاحن، بل على العكس، يجب إبقاء مشروع المادة 13 في صيغته الحالية.
    The record of evidence is more than 10,000 pages long... and final arguments of counsel have been concluded. Open Subtitles وبلغت وثائق الأدلة أمامها أكثر من 10 آلاف صفحة وتم الاستماع للحجج والبراهين النهائية من الدفاع
    Since the complainant submitted to the Committee only the rulings of the decisions, without their justification, together with the arrest warrant, the State party considers the arguments of the complainant to be misleading. UN وبما أن صاحب الشكوى لم يقدم إلى اللجنة سوى الحكمين الواردَين في القرارين، دون استنتاجاتهما، إلى جانب مذكرة التوقيف، فإن الدولة الطرف ترى أن حججه مضللة.
    Indeed, the regime in Addis Ababa has been evoking tenuous arguments of " administrative presence " to justify its claims on the territory. UN والواقع أن النظام في أديس أبابا ما برح يتذرع بالحجج الضعيفة المتمثلة في " الحضور اﻹداري " لتبرير مطالبته باﻹقليم.
    In the event of failure, it shall draw up a report summarizing the procedure followed, the arguments of the parties and the recommendations made by the Committee during the proceedings. UN وفي حالة عدم التوفيق تعد تقريرا يوجز اﻹجراء المتبع وحجج الطرفين والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال سيـر الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more