"arisen" - Translation from English to Arabic

    • نشأت
        
    • تنشأ
        
    • نشأ
        
    • أثيرت
        
    • ظهرت
        
    • ثارت
        
    • برزت
        
    • أُثيرت
        
    • تثر
        
    • تطرأ
        
    • تثار
        
    • تُثر
        
    • نشبت
        
    • أثير
        
    • ظهورها
        
    Problems have arisen, however, in the implementation of these laws. UN على أنه قد نشأت مشاكل عند تنفيذ هذه القوانين.
    In this regard, a serious instance of Iraqi obstruction has arisen. UN وفي هذا الصدد، نشأت حالة عرقلة جدية من جانب العراق.
    Austria held consultations with the Vienna-based organizations on issues that had arisen or might arise in the implementation of those headquarters agreements. UN وتجري النمسا مشاورات مع المنظمات الكائنة في فيينا بشأن المسائل التي تنشأ أو قد تنشأ لدى تنفيذ اتفاقات المقارّ هذه.
    No problems had ever arisen in the relations between them. UN ولم تنشأ مشاكل حتى في مجالات العلاقات فيما بينهم.
    Considerable differentiation has arisen in the levels of remuneration for work between regions, between sectors and between individual categories of employees. UN وقد نشأ تمايز ذو شأن في مستويات الأجور لقاء العمل بين المناطق وبين القطاعات وكذلك بين فرادى فئات العاملين.
    The Monitoring Team has also provided assistance with research and specific questions which have arisen in the consideration of particular delisting petitions. UN وقدم فريق الرصد أيضا المساعدة في البحث وفيما يتعلق بمسائل محددة أثيرت عند النظر في شطب بعض الأسماء من القائمة.
    Administratively some challenges have arisen as the transfer of subjects from federation to the provinces takes place. UN ومن الناحية الإدارية، ظهرت تحديات عندما فوّض الاتحاد سلطة الإشراف على بعض المواضيع إلى المقاطعات.
    An equally critical situation has also arisen in the neighbouring Djebrail district. UN وتشابه هذه الحالة خطورة الحالة التي نشأت في منطقة جبرائيل المجاورة.
    Consequently, opportunities have arisen for humanitarian organizations to perform in conflict areas side by side with United Nations peace-keeping forces. UN وعليه نشأت فرص لعمل المنظمات اﻹنسانية في مناطق النزاعات جنبا إلى جنب مع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The serious compliance problems which had recently arisen pointed to the need to strengthen the safeguards regime. UN وقد برهنت المشاكل الخطيرة التي نشأت مؤخرا، فيما يتعلق بالامتثال، على ضرورة تعزيز نظام الضمانات.
    iii. Likewise, when a committee considers that a sanctions enforcement problem has arisen, it should bring the situation to the attention of the Council. UN ' ٣ ' وبالمثل، عندما ترى لجنة للجزاءات أن مشكلة قد نشأت لدى إنفاذ الجزاءات، ينبغي أن توجه انتباه المجلس الى الحالة.
    Since 1994, additional contractor costs have arisen in the following areas: UN ومنذ عام ١٩٩٤، نشأت تكاليف إضافية للمتعهد في المجالات التالية:
    This is because executions in such circumstances are regarded as a very remote contingency and indeed have not arisen for many years. UN وسبب ذلك أن عمليات الاعدام في مثل هذه الظروف تعتبر احتمالا بعيدا جدا. ولم تنشأ في الواقع منذ سنوات عديدة.
    This case, however, has not yet arisen in practice. " UN غير أن هذه الحالة لم تنشأ بعد في الممارسة``.
    The purpose of the Guide to Practice was to provide answers for every issue that had arisen or that might arise. UN والغرض من دليل الممارسة هو تقديم أجوبة على كل قضية نشأت أو قد تنشأ.
    All complaints were investigated and steps were taken to deal with any problems that had arisen. UN ويتم التحقيق في جميع الشكاوى وتتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة أية مشاكل قد تنشأ.
    Also, the reference to general contract terms should indicate that the contract at issue was the one out of which the arbitration had arisen. UN كما أن الإحالة إلى شروط العقد العامة ينبغي أن تشير إلى أن العقد المعني هو عقد نشأ عنه التحكيم.
    If any social problem had arisen from this, it had been caused by a local dispute between those who respected traditional rituals and those who had adopted new rituals. UN وإذا نشأ عن ذلك أي مشكلة اجتماعية، فإن السبب في ذلك يعود إلى منازعة محلية بين أولئك الذين يحترمون الشعائر التقليدية وأولئك الذين اعتمدوا شعائر جديدة.
    In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. UN وفي عام 2005، أنشئت مكاتب تابعة لمكتب الأخلاقيات المهنية في المقاطعات مما أسفر عن تحسن تدفق التحقيقات؛ ومع ذلك نشأ تضارب في المصالح عندما كلف أولئك الضباط بالتحقيق مع زملاءهم ورؤسائهم.
    However, an issue has arisen that I should like to ask the President to clarify so that I can report back to Beijing. UN غير أن هناك قضية أثيرت وأود أن أطلب من الرئيس إيضاحها حتى يتسنى لي أن أرفع تقريراً بشأنها إلى بيجين.
    However, new challenges have arisen with the recent debate on the scope of the Court's jurisdiction with regard to non-Parties. UN ومع ذلك، فإن تحديات جديدة ظهرت مع المناقشة التي جرت مؤخرا بشأن نطاق اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالدول غير الأطراف.
    Not only did earlier problems remain, but some new ones had arisen. UN فالمشاكل السابقة لم تظل قائمة فحسب، وإنما ثارت بعض المشاكل الجديدة.
    As to the calls for a stronger mandate, words alone could not resolve the major differences that had arisen during the negotiations. UN أما بالنسبة للدعوة إلى إنشاء ولاية أقوى، فإن الكلمات وحدها لن تحل نقاط الخلاف الرئيسية التي برزت أثناء المفاوضات.
    Cases have arisen in the Security Council in which more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. UN أُثيرت حالات في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب على أغلبية مطلقة في نفس الاقتراع.
    No issues directly concerned with the application of international air or space law have arisen. UN ولم تثر أية مسائل ذات ارتباط مباشر بتطبيق القانون الجوي الدولي أو قانون الفضاء الدولي.
    Other members preferred that no modifications be made, given that no problems had arisen thus far. UN وفضّل ممثلون آخرون عدم إدخال أية تعديلات لأنّه لم تطرأ أية مشاكل حتى الآن.
    This issue has arisen with increasing frequency in international relations. UN وهي مسألة ما فتئت تثار في العلاقات الدولية.
    As will appear, this exact issue has not arisen in respect of any earlier request for an advisory opinion. UN وكما سيتبين، فإن هذه المسألة على وجه التحديد لم تُثر في ما يتعلق بأي طلب من الطلبات السابقة للحصول على فتوى.
    She was informed of the serious land problem that had arisen with the neighbouring village of El Aguacate, whose inhabitants had invaded the encampment, built houses and destroyed the community's water tank. UN وقد أحيطت علماً بالمشكلة الخطيرة المتعلقة باﻷرض التي نشبت بينهم وبين قرية إل أغواكاته القريبة، وهي القرية التي كان سكانها قد غزوا المخيم وأقاموا مساكن لهم وحطموا خزان مياه البلدة.
    Particular concerns have arisen from the perceived tendency of each disputing party to appoint individuals sympathetic to their case. UN وقد أثير قلق خاص من جراء الشعور بميل كل طرف متنازع إلى تعيين أفراد يتعاطفون مع قضيته.
    The 2004 Act helped to defuse the tensions which might potentially have arisen in public primary schools, secondary schools and lycées. UN وقد ساعد قانون عام 2004 على نزع فتيل التوترات التي كان من المحتمل ظهورها في المدارس الابتدائية والثانوية العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more