"arising in the" - Translation from English to Arabic

    • الناشئة في
        
    • تنشأ في
        
    • ناشئة فيما يتعلق
        
    • المطروحة في
        
    • الناشئة أثناء
        
    • تنشأ خلال
        
    • تنشأ من إحالة
        
    • التي تطرأ
        
    • تُثار في
        
    Further issues arising in the use of framework agreement procedures UN المسائل الأخرى الناشئة في سياق استخدام إجراءات الاتفاقات الإطارية
    Scientific workshops were held on urgent problems arising in the provision of psychiatric care in the period of transition; UN عقدت حلقات عمل علمية بشأن المشاكل الملحة الناشئة في ما يخص توفير الرعاية النفسية في الفترة الانتقالية؛
    It was also pointed out that even within the area of copyright licensing, the issues arising with respect to software licensing were different from those arising in the context of movie or music licensing. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أنه حتى في إطار تراخيص حقوق التأليف والنشر، فإن المسائل الناشئة فيما يتعلق بتراخيص البرمجيات تختلف عن تلك المسائل الناشئة في سياق تراخيص الأفلام أو الموسيقى.
    They deal with matters for investigation arising in the mission at which they are posted. UN ويعالجون مسائل التحقيق التي تنشأ في البعثة التي عينوا فيها.
    It will remain the central mechanism for consultations among the parties as they endeavour to address political issues arising in the peace process. UN وستظل تمثل الآلية المركزية للتشاور بين الأطراف في سعيها إلى معالجة المسائل السياسية التي تنشأ في عملية السلام.
    Substantive issues arising in the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights UN قضايا موضوعية ناشئة فيما يتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    20. On 21 June 2006 the Special Rapporteur addressed a delegation of the European Parliament, regarding issues arising in the context of his mandate. UN 20- وفي 21 حزيران/يونيه 2006، تحدث المقرر الخاص إلى وفد من البرلمان الأوروبي بشأن القضايا المطروحة في سياق ولايته.
    A multilateral framework involving commitments to adopt and effectively enforce competition laws and to cooperate in respect of problems arising in the interface between competition and trade was therefore necessary. UN ولذا، من الضروري إنشاء إطار متعدد الأطراف ينطوي على التزامات باعتماد قوانين منافسة وبتنفيذها تنفيذاً فعالاً وبالتعاون فيما يتصل بالمشاكل الناشئة في المجالات المشتركة بين المنافسة والتجارة.
    to be able and willing to transform themselves according to the needs arising in the partnership; and UN ● أن تكون قادرة على التغير طبقاً للاحتياجات الناشئة في إطار هذه الشراكة وراغبة في ذلك؛
    In her view, human rights violations arising in the context of a derogation should also be subject to control. UN وترى أن انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة في سياق القيام بتقييد ينبغي أن تخضع أيضاً للمراقبة.
    SUBSTANTIVE ISSUES arising in the IMPLEMENTATION OF THE INTERNATIONAL UN القضايا الموضوعية الناشئة في مجال تنفيذ العهد الدولي الخاص
    Training of the police has concentrated on issues arising in the context of an emergency environment. UN وركز تدريب الشرطة على المسائل الناشئة في أحوال الطوارئ.
    4. Further issues arising in the use of framework agreement procedures UN 4- المسائل الأخرى الناشئة في سياق استخدام إجراءات الاتفاقات الإطارية
    We can affirm here and now that the draft articles on State responsibility, whatever their ultimate fate, will serve as a vital reference point for any question arising in the field which they are intended to regulate. UN ويمكن منذ اﻵن تأكيد أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أيا كان مصيرها في نهاية اﻷمر، ستُستخدم كأساس مرجعي لا غنى عنه لمعالجة كل مسألة تنشأ في الميدان الذي ترمي مشاريع المواد إلى تنظيمه.
    Verification of this process will raise article I complications similar to those arising in the authentication process. UN وسيثير التحقق من هذه العملية تعقيدات تتعلق بالمادة الأولى مشابهة للتعقيدات التي تنشأ في عملية التوثيق.
    The draft Convention is not intended to address issues arising in the context of the debtor's insolvency either. UN كما انه لا يقصد من مشروع الاتفاقية أن يتناول المسائل التي تنشأ في سياق اعسار المدين.
    The original proposal had been confined to dealing only with the conflict of laws issues arising in the context of taking securities as collateral. UN وكان الاقتراح الأصلي محصورا فقط في تناول مسائل تنازع القوانين التي تنشأ في سياق أخذ الأوراق المالية بصفة ضمانة رهنية.
    Substantive issues arising in the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights UN قضايا موضوعية ناشئة فيما يتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    " The Committee notes that the European Commission carried out a complete examination of the facts and issues arising in the case. UN " وتلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية قد أجرت دراسة كاملة للوقائع والمسائل المطروحة في القضية.
    Revenue is the gross inflow of economic benefits during the period arising in the course of the ordinary activities of an enterprise when those inflows result in increases in equity, other than increases relating to contributions from equity participants. UN الإيرادات هي التدفق الداخلي الإجمالي للفوائد الاقتصادية طيلة الفترة الناشئة أثناء سير أنشطة المؤسسة العادية، حين تؤدي هذه التدفقات الداخلية إلى زيادات في رأس المال السهمي عدا عن تلك المتصلة باشتراكات المساهمين في رأس المال.
    The subject under discussion was the keeping of records arising in the course of the process; the contracting authority was the logical entity to do so; and she saw no need to include an entire array of new possibilities. The point was a minor one, and the existing text should be retained. UN وأوضحت أن موضوع النقاش هو حفظ السجلات التي تنشأ خلال العملية؛ وأن السلطة المتعاقدة هي منطقيا الهيئة المكلّفة بهذا الحفظ؛ وأضافت إنها لا ترى ضرورة لإدراج طائفة كاملة من الاحتمالات الممكنة الجديدة، وإن هذه النقطة هي نقطة غير ذات شأن وإن النص الحالي ينبغي الاحتفاظ به.
    Section 18 provides that the High Court has original jurisdiction to hear and determine any application made by any person who alleges contravention of their rights and freedoms; and to determine any question arising in the case of any person who is referred to it by any subordinate court. UN وتنص المادة 18 على أن المحكمة العليا هي جهة الاختصاص الأصلية التي تنظر وتبت في أية دعوى يقدمها أي شخص يدعي تعرض حقوقه وحرياته للانتهاك؛ وهي التي تبت في أي مسألة تنشأ من إحالة قضية أي شخص إليها من إحدى المحاكم الفرعية.
    Particular conditions arising in the perinatal period UN بعض الحالات التي تطرأ في الفترة المحيطة بالولادة
    At its twenty-second session, ISAR reviewed trends in the IFRS convergence process and major practical implementation issues that were arising in the implementation of IFRS. UN دورته الثانية والعشرين، الاتجاهات في عملية التلاقي مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي وقضايا التنفيذ العملي الرئيسية التي تُثار في سياق تنفيذ تلك المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more