"armed struggle" - Translation from English to Arabic

    • الكفاح المسلح
        
    • النضال المسلح
        
    • الصراع المسلح
        
    • والكفاح المسلح
        
    • صراع مسلح
        
    • المقاومة المسلحة
        
    • للصراع المسلح
        
    • بالكفاح المسلح
        
    • كفاح مسلح
        
    • صراعات مسلحة
        
    • النزاع المسلح
        
    • نضال مسلح
        
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    It still calls for Israel's destruction thorough armed struggle, which is a euphemism for terrorism. UN إنه يدعو حتى اﻵن إلى تدمير إسرائيل عن طريق الكفاح المسلح وهــذا كنايــة عــن اﻹرهاب.
    Both factions advocate armed struggle for self-determination of the Madhesi community, which has been traditionally marginalized in Nepalese society. UN ويدعو الفصيلان إلى الكفاح المسلح من أجل تقرير المصير بالنسبة لطائفة مادهيسي المهمشة تقليدياً في المجتمع النيبالي.
    No other action could more concretely confirm for the Palestinians that the time for armed struggle had passed and that the era of coexistence and cooperation had begun. UN وما من إجراء آخر يمكن أن يؤكد للفلسطينيين بشكل أكثر تحديدا أن زمن النضال المسلح قد ولى وأن عهد التعايش والتعاون قد بدأ.
    Thousands of Eritrean civilians had fled to the Sudan and elsewhere throughout the period of the armed struggle. UN وأضاف أن آلاف المدنيين الإريتريين قد فروا إلى السودان وإلى أماكن أخرى طوال فترة الصراع المسلح.
    Nationalists emerged from the assimilated peoples and later encouraged the anti-colonial armed struggle. UN وبرز بعض الوطنيين بين المماثلين وآثروا في وقت لاحق الكفاح المسلح لمناهضة الاستعمار.
    Once in Somalia, the goods are then resold to finance the armed struggle. UN وبمجرد دخول هذه البضائع إلى الصومال، يعاد بيعها عندئذ لتمويل الكفاح المسلح.
    After his acquittal, he found no alternative but to resort to armed struggle against the racist regime. UN وبعد تبرئته، لم يجد بديلا سوى اللجوء إلى الكفاح المسلح ضد النظام العنصري.
    He was against armed struggle among citizens of one country. UN وأنه ضد الكفاح المسلح بين أبناء الوطن الواحد.
    The Popular Front for the Liberation of Palestine claimed responsibility for the attack and called for a continuation of the armed struggle against Israel. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل.
    Here, the Gaza ceasefire, if it holds, seems extremely relevant, as does the resolve of the Palestinian Authority to implement to the best of its ability a policy of abandoning armed struggle against the Israeli occupation. UN وهنا، يبدو أن لوقف إطلاق النار في غزة، إن استمر، أهمية كبيرة للغاية، مثله في ذلك مثل تصميم السلطة الفلسطينية على أن تنفذ، بقدر استطاعتها، سياسة التخلي عن الكفاح المسلح ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Moreover, the scars on his body would raise the suspicion that he had been involved in the armed struggle of LTTE. UN هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام.
    Thus no exception exists, inasmuch as what is involved is the right of peoples to engage in armed struggle for self-determination. UN ومن هذا المنطلق فإنه ليس هناك استثناء ما دام الأمر يتعلق بحق الشعوب في الكفاح المسلح لتقرير المصير.
    The political wing of the Beja Congress had been formed in the 1960s to voice grievances against marginalization of the region, but, frustrated by a lack of progress, had begun an armed struggle by the 1990s. UN وقد تشكَّل الجناح السياسي لمؤتمر البجا في فترة الستينات للتعبير عن الشكوى من تهميش المنطقة، لكنه نتيجة لما أصابه من إحباط بسبب عدم إحراز أي تقدم بدأ الكفاح المسلح مع حلول التسعينات.
    Those aspirations will not be met through violence or armed struggle, and a solution cannot be reached through prescriptions from outside. UN ولن تُلبى تلك التطلعات عن طريق العنف أو الكفاح المسلح. ولا يمكن التوصل إلى حل عن طريق توجيهات مفروضة من الخارج.
    They could not accept legitimate armed struggle as an exception to the laws of armed conflict. UN ولم تستطع هي قبول أن يكون النضال المسلح المشروع استثناء من قوانين الصراع المسلح.
    Mozambique has a long historical tradition of emancipation of women that dates back to the period of armed struggle for independence. UN لموزامبيق تقاليد تاريخية عريقة في مجال تحرير المرأة تعود إلى فترة النضال المسلح من أجل الاستقلال.
    The Palestinian people, which has asserted itself and affirmed its legitimate rights through armed struggle and violent confrontation, is capable of entrenching those rights in peace, through political and cultural struggle. UN إن الشعب الفلسطيني الذي أثبت ذاته، وأكد حقوقه المشروعة على صعيد الصراع المسلح والمواجهة العنيفة، لقادر على ترسيخ هذه الحقوق من خلال السلام، على صعيد الصراع السياسي والحضاري.
    United Nations resolutions distinguished between terrorism and armed struggle against foreign occupation, which was legitimate because the right to self-determination was established in the Charter of the United Nations and in international law. UN إن قرارات الأمم المتحدة تفرق بين الإرهاب والكفاح المسلح ضد الاحتلال الأجنبي الذي يعدّ أمراً مشروعاً، لأن الحق في تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    This had led to an armed struggle, which was depicted as terrorism by the Government and treated as a law and order problem. UN وقد أدى هذا إلى نشوب صراع مسلح تصفه الحكومة بالإرهاب وتتصدى له بوصفه مشكلة تتعلق بالقانون والنظام.
    After the armed struggle had been defeated, the national movement assumed a cultural form: action to propagate education and culture and foster social advancement. UN ولما فشلت المقاومة المسلحة اتخذت الحركة الوطنية طابعا ثقافيا تمثل في العمل على نشر التعليم والثقافة والنهوض بالمجتمع.
    As a result of many years of armed struggle, only certain parts had been liberated. UN فهناك أجزاء قليلة فقط منه تحررت نتيجة للصراع المسلح الذي استمر سنوات طويلة.
    The pro-Indonesian militias based in West Timor have continued to advocate armed struggle to bring East Timor into Indonesia and have not laid down their arms. UN فالميليشيات الموالية لإندونيسيا المتمركزة في تيمور الغربية ما زالت تنادي بالكفاح المسلح من أجل ضم تيمور الشرقية إلى إندونيسيا، كما أنها لم تتخل عن أسلحتها.
    In Equatorial Guinea, the Special Representative did not learn of any plans or action aimed at the organization of an armed struggle or violent insurrection. UN ولم يسمع الممثل الخاص في غينيا الاستوائية بوجود أي خطط أو أفعال تستهدف تنظيم كفاح مسلح أو ثورة عنيفة.
    38. Many of the LDCs were facing or had recently emerged from armed struggle or suffered from natural disasters or complex humanitarian emergencies further exacerbated by their fragile economies and lack of financial resources and infrastructure. UN 38 - ومضى يقول إن كثيراً من أقل البلدان نمواً تواجه، أو أنها خرجت مؤخراً من، مواجهة صراعات مسلحة أو عانت ويلات كوارث طبيعية أو طوارئ إنسانية معقدة وبحكم هشاشة الأوضاع الاقتصادية فإن المشكلات الإنسانية أصبحت أكثر تعقيداً بسبب غياب البنى التحتية والإنتاجية وندرة الموارد المالية.
    We voice our deep concern at the escalating armed struggle and the increasingly acute humanitarian situation in Syria. UN نعرب عن بالغ قلقنا إزاء تصاعد النزاع المسلح وزيادة تأزم الحالة الإنسانية في سوريا.
    In the view of these delegations, peoples involved in a legitimate armed struggle were entitled to fight, by whatever means, including those that would not be condoned by the occupying Power. UN وتعتبر هذه الوفود أنه يحق للشعوب المشاركة في نضال مسلح مشروع المحاربة بجميع الوسائل ومن بينها تلك التي لا تسمح سلطات الاحتلال باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more