"around half" - Translation from English to Arabic

    • حوالي نصف
        
    • نحو نصف
        
    • قرابة نصف
        
    • يقرب من نصف
        
    • وحوالي نصف
        
    • نصفهم تقريبا
        
    • لحوالي نصف
        
    • ما يناهز نصف
        
    • بنحو نصف
        
    In addition, it should be noted that around half of all women take part in community service nationwide. UN وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حوالي نصف نساء الجمهورية يعملن في قطاع الأشغال العامة.
    Ethiopia's invasion was responsible for the displacement of around half a million Somalis and the death and maiming of thousands. UN وكان الغزو الإثيوبي مسؤولا عن تشريد حوالي نصف مليون صومالي وعن وفاة أو تشويه الآلاف.
    Farming remains one of the key sectors in the country's economic activity, employing around half of the working population. UN وتظل الزراعة أحد القطاعات المؤثرة في نشاط البلاد الاقتصادي، ذلك أن نحو نصف السكان العاملين يشتغلون في هذا القطاع.
    In 2004 and 2005 around half the women seeking refuge in a crisis centre were women with a non-Norwegian ethnic background. UN في عامي 2004 و 2005 كان نحو نصف النساء اللائي التمسن اللجوء إلى أحد مراكز إدارة الأزمات من خلفية عرقية غير نرويجية.
    There are currently 8—10 million internally displaced persons in Africa, amounting to around half of the worldwide total. UN ويوجد حالياً ما بين 8 و10 ملايين من الأشخاص المشردين في الداخل في أفريقيا، وهذا رقم يمثل قرابة نصف مجموع العالم بأكمله.
    around half of the injured were said to be students. UN ويُذكر أن ما يقرب من نصف المصابين كانوا من الطلاب.
    Without prompt and thorough attention, around half of them would die. UN وسوف يموت حوالي نصف هؤلاء إذا لم يحصلوا على العناية الفورية والشاملة.
    around half of the exports of Brazil, China and India are now to other developing countries. UN إن حوالي نصف صادرات البرازيل والصين والهند هي الآن إلى بلدان نامية أخرى.
    In addition, around half the labour force were women and they were represented in all sectors of the economy. UN وأنه فضلا عن ذلك، تشكل المرأة حوالي نصف قوة العمل، كما أن المرأة ممثلة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Food comprises around half or more of household expenditures for low-income households under the poverty line. UN فالغذاء يمتص حوالي نصف النفقات الأسرية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي تعيش تحت خط الفقر، أو أكثر من نصفها.
    In 2009 Thailand reported having identified a safe area of around 2,000 square kilometres with quality control procedures having been carried out on around half of this safe area. UN وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة.
    In 2009 Thailand reported having identified a safe area of around 2,000 square kilometres with quality control procedures having been carried out on around half of this safe area. UN وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة.
    These accomplishments would not have been possible without steady flows of international community's assistance, with an average of around half a billion dollars in total disbursements per year prior to the 2000 crisis. UN وما كان لهذه الإنجازات أن تتحقق دون وجود تدفقات مستمرة من المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي بما متوسطه نحو نصف مليار دولار من المساعدة الإجمالية السنوية قبل نشوء الأزمة في عام 2000.
    Similarly, in Kazakhstan it has been estimated that around half of the registered drug abusers have been using opioids. UN وبالمثل، قُدّر في كازاخستان أن نحو نصف متعاطي المخدرات المسجلين يتعاطون الأفيونيات.
    Together, these partners distributed 1.9 million mt of food on behalf of WFP, representing around half the total food distributed. UN ووزع هؤلاء الشركاء معا 1.9 مليون طن متري من الأغذية باسم البرنامج، وهو ما يمثل نحو نصف مجموع الأغذية الموزعة.
    And thatjust was hard to understand. Jupiter orbits the Sun... at a comfortable distance of around half a billion miles. Open Subtitles يدور المشتري حول الشمس على مسافة مناسبة ، نحو نصف بليون ميل
    It is striking that most services were reported as being provided with low to medium coverage, with only half of the services reported as having high coverage in around half the 50 Member States responding to the questionnaire. UN ومن اللافت للنظر أنَّ معظم الخدمات أفيد بأنها تقدم بتغطية منخفضة أو متوسطة، وأبلغ بأنَّ نصف الخدمات فقط يقدّم بتغطية عالية في نحو نصف الدول الأعضاء الخمسين التي ردَّت على الاستبيان.
    The European Community, for example, noted expected ation for around half a million jobs to be created within the renewable energy sector by 2010. UN وتوقعت المجموعة الأوروبية مثلا استحداث قرابة نصف مليون وظيفة في قطاع الطاقة المتجددة بحلول سنة 2010.
    On the recipient side, around half of the LDCs suffered declines in ODA receipts. UN وعلى جانب البلدان المستفيدة، شهد قرابة نصف أقل البلدان نموا انخفاضات في المتحصلات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    around half of the world's rivers are seriously depleted and polluted. UN أصبح ما يقرب من نصف أنهار العالم مستنفداً أو ملوثاً.
    Guatemala is a multi-ethnic, pluricultural and multilingual society, in which around half of the population of 12 million belong to the Maya, Xinca and Garífuna indigenous peoples. UN وغواتيمالا مجتمع متعدد الأعراق والثقافات واللغات، وحوالي نصف سكانه البالغ عددهم 12 مليون نسمة من الشعوب الأصلية المايا والزينكا والغاريفُنا.
    The disaster killed 52 people and directly affected 36,500 more, around half of whom were children. UN وأودت الكارثة بحياة 52 شخصا وامتد تأثيرها المباشر ليشمل 500 36 شخص آخر، نصفهم تقريبا من الأطفال.
    around half of the pupils were provided with temporary learning spaces. UN وتم توفير أماكن مؤقتة للتعلم لحوالي نصف هؤلاء التلاميذ.
    around half of the country reports did not contain specific information on this issue. UN ولم يتضمن ما يناهز نصف عدد التقارير القُطْرية معلومات محدَّدة عن هذه المسألة.
    These figures do not include a large number of Armenians, estimated at around half a million, who left Armenia because of the economic and social conditions caused by the Azerbaijani and Turkish blockade. UN ولا تتضمن هذه اﻷرقام عدداً كبيراً من اﻷرمينيين، يقدر بنحو نصف مليون، ممن غادروا أرمينيا بسبب اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الحصار اﻷذربيجاني والحصار التركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more