"arrive at a consensus" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • التوصل الى توافق في اﻵراء
        
    • التوصل إلى توافق الآراء
        
    • يتوصلوا إلى توافق
        
    • التوصل إلى توافق لﻵراء
        
    However, although we came close to doing so in 2008, it has not been possible to arrive at a consensus on these recommendations. UN لكن بالرغم من أننا اقتربنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التوصيات عام 2008، فإننا لم نتمكن من ذلك.
    We have been able to arrive at a consensus. UN لقد تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء.
    It was also important to arrive at a consensus in order to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament and to give it a mandate. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بغية تشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإعطائها ولاية في هذا الصدد.
    We can be proud that we all worked honestly to arrive at a consensus. UN ولنا أن نعتز بأننا قد عملنا جميعاً بإخلاص من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    It has not been easy to arrive at a consensus due to the fact that fundamental differences still exist, and it takes effort and time to resolve them. UN إن التوصل الى توافق في اﻵراء لم يكن أمرا سهلا ذلك أنه لا تزال توجد خلافات أساسية يحتاج حلها الى جهد ووقت.
    Secondly, as to substance, we are pleased that we were able to arrive at a consensus on a budget for the next biennium. UN ثانيا، فيما يتعلق بالموضوع، يسرنا أن تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ميزانية لفترة السنتين المقبلة.
    In spite of that, we have not been able to arrive at a consensus among Member States on how to reform the Council. UN ومع ذلك، لم نتمكن بعد من التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن كيفية إصلاح المجلس.
    His delegation hoped that the Committee could arrive at a consensus on the topic. UN وقال إن وفده يأمل أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع.
    To address the proliferation of competing resolutions under the same agenda items, it would be better to arrive at a consensus and work from one text to avoid duplication. UN وأوضح أنه للحد من كثرة القرارات المتشابهة تحت نفس البنود من جدول الأعمال، فمن الأفضل التوصل إلى توافق في الآراء والعمل انطلاقا من نص واحد لتفادي الازدواجية.
    For the sake of building confidence among the Security Council members, it may be necessary to arrive at a consensus about what information is to be communicated to the media. UN وبغية بناء الثقة بين أعضاء مجلس الأمن، قد يكون من الضروري التوصل إلى توافق في الآراء عن المعلومات التي يجب إيصالها إلى وسائط الإعلام.
    - Considers that it is up to Burundi's politicians themselves to arrive at a consensus on this; UN - يرى أن التوصل إلى توافق في الآراء أمر متروك للسياسيين البورونديين أنفسهم،
    While it is true that in some cases non-governmental representatives were unable to arrive at a consensus on candidates, candidacies were put forward in a number of departments. UN ورغم أنه لا ريب في أن الممثلين غير الحكوميين لم يتمكنوا، في بعض الحالات، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المرشحين، فإن الترشيحات قد قُدمت في عدد من المقاطعات.
    In order to preserve the integrity of our Organization we need to arrive at a consensus on this question, as it concerns one of the fundamental organs that sustains our Organization. UN ومن أجل الحفاظ على سلامة منظمتنا، نحتاج إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بما أنها تهم أحد الأجهزة الأساسية الذي يثبت وجود منظمتنا.
    But if Member States fail to arrive at a consensus on the expansion in the permanent membership category, then efforts must be exerted to enlarge the non-permanent category, pending expansion of the permanent one. UN ولكن إذا أخفقت الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء على توسيع فئة الأعضاء الدائمين، فحينئذ لا بد من بذل جهود لتوسيع فئة الأعضاء غير الدائمين، مع انتظار زيادة عدد الأعضاء الدائمين.
    70. His delegation urged the international community to arrive at a consensus with regard to the definition of terrorism. UN 70 - وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتعريف الإرهاب.
    We cannot conceal it because we thought that between yesterday and today we would be able to arrive at a consensus that would enable us, as I have already said, to commence our substantive activities. UN ولا يمكننا أن نخفي ذلك لأننا كنا نظن أن باستطاعتنا، بين الأمس واليوم، التوصل إلى توافق في الآراء من شأنه أن يمكننا، كما أسلفت، من الشروع في أنشطتنا الموضوعية.
    We believe that the United Nations is rightly placed to discuss the issue further so that we arrive at a consensus on the implementation of R2P. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الصحيح لمناقشة المسألة على نحو أوسع ليتسنى لنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    In addition, Peru believes it is important to arrive at a consensus that would make it possible to establish precise limits for the use of the veto, thus preventing it from being applied in cases of genocide, crimes against humanity and repeated acts in flagrant violation of human rights. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد بيرو أن من المهم التوصل إلى توافق في الآراء يكون من شأنه السماح بوضع قيود دقيقة على استعمال حق النقض، مما سيمنع تطبيقه في الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والأعمال المتكررة التي تشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان.
    I call on all parties to arrive at a consensus on the future of the Maoist army personnel, as this is one of the cornerstones of the peace process. UN وإنني أدعو جميع الأطراف إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مستقبل أفراد الجيش الماوي، إذ يشكل هذا أحد الأركان الأساسية لعملية السلام.
    His delegation had conducted consultations on the issue with many delegations and had been unable to arrive at a consensus or an agreement. UN فقد أجرى وفده، بشأن هذه المسألة، مشاورات مع وفود عديدة ولم يتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء أو الى اتفاق بشأنها.
    Failure to arrive at a consensus on the items before the Committee would seriously jeopardize international peace and security. It would also allow the powerful -- be they individual States or groups -- to prevail, given the obvious lack of a real commitment to multilateralism and to the agreements and treaties governing the proliferation, production and threat of weapons. UN وبافتقاد التوصل إلى توافق الآراء على شتى المواضيع المعروضة على لجنتنا، ستصبح مسألة الأمن والسلم الدوليين في مهب الريح، فاتحة بذلك المجال للقوى المسيطرة - سواء كانت دولا أو جماعات - لكي تفعل ما تشاء في ظل عدم الالتزام الدولي بتعددية الأطراف والاتفاقيات والمعاهدات المنظمة لانتشار الأسلحة أو إنتاجها أو التهديد باستخدامها.
    It was important for the representatives of the organizations to present their opinions and to arrive at a consensus. UN ومن المهم بالنسبة إلى ممثلي المنظمات أن يقدموا آراءهم وأن يتوصلوا إلى توافق في الرأي بهذا الشأن.
    The Chairman was not, for reasons that remain unclear, in favour of arranging for consultations on the three texts in order to arrive at a consensus. UN ولم يؤيد الرئيس، ﻷسباب تظل غامضة، الترتيب لعقد مشاورات بشأن النصوص الثلاثة بغية التوصل إلى توافق لﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more