They did not however suggest how to orient national and international policies and actions coherently towards arriving at such goals. | UN | إلا أنها لم تبيّن كيفية توجيه السياسات والإجراءات الوطنية والدولية توجيهاً متسقاً نحو التوصل إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Details of the assumptions used in arriving at the foregoing figures are outlined in annex I to the present report. | UN | ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير تفاصيل الافتراضات التي تم على أساسها التوصل إلى الأرقام السالفة الذكر. |
Rather he elected to give evidence and on doing so the Court was entitled to consider such evidence in arriving at its verdict. | UN | وبالأحرى فإنه اختار تقديم أدلة وكان من حق المحكمة وقد فعل ذلك أن تنظر في هذه الأدلة عند التوصل إلى حكمها. |
(ii) Intervening in land disputes at the request of a party with a view to arriving at a just and expeditious solution; | UN | ' ٢ ' التدخل في الخلافات المتعلقة باﻷراضي بناء على طلب أحد اﻷطراف من أجل التوصل الى حلول عادلة وسريعة؛ |
Details of the assumptions used in arriving at the foregoing figures are outline in annex I to the present report. | UN | ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير تفاصيل الافتراضات التي تم على أساسها التوصل إلى الأرقام السالفة الذكر. |
We are hopeful that further work on arriving at a consensus on the draft decision will end in success in 2008. | UN | ونأمل أن مزيدا من العمل بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر سيكلل بالنجاح في عام 2008. |
Details of the assumptions used in arriving at the foregoing figures are outlined in annex I to the present report. B. Other requirements | UN | ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير تفاصيل الافتراضات التي تم على أساسها التوصل إلى الأرقام السالفة الذكر. |
The difficulty in arriving at an acceptable definition lies in the variety of situations in which minorities live. | UN | وتكمن صعوبة التوصل إلى تعريف مقبول في تنوع الظروف التي تعيش فيها الأقليات. |
Accordingly, we look forward to assisting the Member States in arriving at an agreed and concise outcome. | UN | وبناء على ذلك، نحن نتطلع إلى مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى وثيقة ختامية متفق عليها وموجزة. |
We wish to thank Member nations for their support in arriving at a consensus on today's resolution. | UN | ونود أن نشكر الدول الأعضاء على دعمها في التوصل إلى توافق للآراء على قرار اليوم. |
The Committee's discussion should lay the groundwork for arriving at a common understanding of the basis, scope and applicability of the principle. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن ترسي مناقشات اللجنة الأساس الذي يمكن عن طريقه التوصل إلى فهم مشترك لأساس المبدأ ونطاقه ومدى تطبيقه. |
Following the adoption of the decision a number of delegations took the floor noting that arriving at a consensus on the draft decision had been challenging. | UN | 83 - وفي أعقاب اعتماد القرار، تحدث عدد من الوفود ملاحظين أن التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار كان أمرا صعبا. |
Ensuring the complementarity of the work of these bodies is important for arriving at a meaningful conclusion of this matter in a future agreement. | UN | وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل. |
In arriving at such consensus, he emphasized, the elected members could play a very active part. | UN | وأكد المتكلم أن الأعضاء المنتخبين يستطيعون أداء دور فعال في التوصل إلى مثل هذا التوافق في الآراء. |
The difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. | UN | وصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء تثير بدورها تساؤلاً عما إذا كان من المرغوب أو من الضروري التوصل إلى هذا التوافق. |
The President of the General Conference had appealed strongly to all delegations to give the text serious consideration with a view to arriving at a consensus. | UN | وقد حثّ رئيس المؤتمر العام بقوة جميع الوفود على أن تولي النص اهتماما جديا بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
One difficult issue would be arriving at an acceptable definition of organized crime. | UN | وذكر أن من المسائل الصعبة التوصل الى تعريف مقبول للجريمة المنظمة. |
Shahd died of her wound very soon after arriving at the hospital. | UN | وتوفيت شهد متأثرة بجراحها بعد وقت قصير جداًً من وصولها إلى المستشفى. |
This approach was not acceptable on the grounds of uncertainty about the basis for arriving at the estimated amount. | UN | ولم يكن هذا النهج مقبولا بسبب عدم التيقن من اﻷساس الذي استند إليه الوصول الى هذا المبلغ المقدر. |
The names of patients arriving at the training hospital are written on a plain sheet of paper, with an initial diagnosis and brief description of the treatment required. | UN | وكانت أسماء المرضى الذين يصلون إلى المستشفى التعليمي تُكتب على ورقة عادية، مع تشخيص أولي ووصف مقتضب للعلاج المطلوب. |
Concurrently, the number of displaced persons arriving at the internally displaced person camps increased because of the attacks. | UN | وبالتزامن مع ذلك، ارتفع عدد المشردين الوافدين إلى مخيمات النازحين بسبب الهجمات. |
In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. | UN | وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها. |
4. The same ship departed from an unidentified port on an unknown date and it is alleged to have delivered oil to South Africa before arriving at Fujairah Anchorage, United Arab Emirates on 1 November 1992. | UN | ٤ - وغادرت السفينة نفسها ميناء غير محدد بتاريخ غير معلوم ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنــوب افريقيــا قبــل الوصول إلى مرسى الفجيرة، باﻹمارات العربية المتحدة في ١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٢. |
The ship is alleged to have delivered oil to South Africa before arriving at Mina al Fahal, Oman, on 20 April 1992. | UN | ويُزعم أن هذه السفينة سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى ميناء الفحل، بعمان، في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
On arriving at the petrol station, he had seen two vehicles approach. | UN | وعند وصوله إلى محطة البنزين، شاهد عربتين تقتربان من مكان وجوده. |
Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament. | UN | غير أنه ليس من المعقول استبعاد إمكانية التوصل في المستقبل إلى قرار جديد بتوافق الآراء يمكننا من المضي قُدما على الطريق الذي يمتد أمام مؤتمر نزع السلاح. |
A police statement claimed that he became ill upon arriving at the station and was transferred to a hospital, where he died. | UN | وادعى بيان صادر عن الشرطة أنه مرض بمجرد وصوله الى مخفر الشرطة ونقل الى إحدى المستشفيات حيث مات. |
In addition, a note would be sent advising all missions that if delegates were to have any difficulty in entering the complex, they should speak to officers who would be there to assist delegates arriving at the complex. | UN | وعلاوة على ذلك، سترسل مذكرة إلى جميع البعثات لتفيدها بمراجعة ضباط اﻷمن الذين سيتواجدون لمساعدة المندوبين القادمين إلى المجمع اذا واجهوا أي صعوبة في دخول المجمع. |
It is alleged to have delivered oil to South Africa before arriving at Fateh Terminal, United Arab Emirates, on 18 February 1993. | UN | ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
In arriving at his decision the Netherlands Secretary of Justice also based himself on information from the Ministry of Foreign Affairs that there was no active prosecution policy in Georgia against homosexuals. | UN | وقد استند وزير العدل الهولندي أيضا في توصله الى قراره الى المعلومات التي حصل عليها من وزارة الخارجية بأنه ليس في جورجيا أي فعلية لاضطهاد اللوطيين. |